Sura al-Mu’minūn
|
| Sura : Makki |
by Tilawat : 23 |
by Reveal : 74 |
Ruku` : 6 |
Ayats : 118 |
Part No. : 18 |
|
 |
| 1.
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَO |
| 1. Certainly,
the believers have attained their goal, |
| 2.
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَO |
| 2. Those
who become most humble and submissive in their Prayers, |
| 3.
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَO |
| 3. And who
(always) keep away from absurd talk, |
| 4.
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَO |
| 4. And who
(always) pay Zakat (the Alms-due [and keep purifying their wealth and souls]), |
| 5.
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَO |
| 5. And who
guard their private parts (all the time), |
| 6.
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ
فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَO |
| 6. Except
from their wives or those slave-girls who are the possessions of their hands.
(If they go to them according to the Islamic injunctions,) there is surely
no blame on them. |
| 7.
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ
الْعَادُونَO |
| 7. But whoever
desires someone beyond these (lawful women), it is they who are transgressors
(and disobedient). |
| 8.
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ
رَاعُونَO |
| 8. And those
who are watchful of their trusts and their pledges, |
9.
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ O |
| 9. And who
guard their Prayers (with persistence), |
| 10.
أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَO |
| 10. It is
they who will be the inheritors (of Paradise). |
| 11.
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَO |
| 11. They
will (also) inherit the most superior Gardens of Paradise (where all the
bounties, comforts and pleasures of nearness to Allah will abound). They
will live there forever. |
| 12.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن
طِينٍO |
| 12. And indeed,
We originated (the genesis of) man from the extract of (chemical ingredients
of) clay.* |
|
* Comprising minerals, metals, salts and chemical elements like calcium,
sodium, phosphorus, potassium, natrum, kalium, silicon, chlorine, iodine,
fluorine, magnesium, zinc, sulfur, ferrum, cuprum, etc. These and other
elements of clay also form the ingredients of a balanced diet essential
for our nourishment. The animals whose meat and milk we take live on the
vegetable world. The grain, vegetables, fruits and roots that form our food
feed on the soil they grow in and absorb all its chemicals. |
| 13.
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍO |
| 13. Then
We placed him as a sperm drop (zygote) in a secure place (the mother’s womb). |
| 14.
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا
الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ
لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَO |
| 14. Then
We made that zygote a hanging mass (clinging to the uterus like a leech).
Then We developed that hanging mass into a lump, looking chewed with teeth.
Out of this chewed lump, We built a structure of bones which We clothed
with flesh (and muscles). Then (changing him) into another form, We developed
him (gradually) into a new creation. Then Allah, the Best of creators, brought
(him up into a strong body). |
| 15.
ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَO |
| 15. Then
certainly, after this (life), you shall die. |
| 16.
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَO |
| 16. Then
indeed, on the Day of Resurrection, you will be raised up (after brought
to life). |
| 17.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ
وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَO |
| 17. And surely,
We have created above you seven paths (i.e., seven magnetic paths or fields,
around the vast atmospheric expanse of the planet earth, for the safeguard
of the cosmic system). And We were not unaware of the creation (of the universe
and the pre-requisites of its security). |
| 18.
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ
فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَO |
| 18. And We
showered water persistently (for a long time) from the clouds according
to an estimated measure. So (when the earth became cool then) We lodged
this water in (the depressions and depths of) the earth (shaping into preliminary
forms of oceans). And verily, We have the power to make it evaporate (as
vapours). |
19.
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ
وَأَعْنَابٍ
لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَO |
| 19. Then
by means of this We caused to grow for you (step by step firstly herbs,
then plants and then trees and) the gardens of dates and grapes. (Furthermore,
We created) for you many (other) fruits of which you eat (now). |
| 20.
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ
بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَO |
| 20. And (We
have also created for you the olive) tree, which grows forth from Mount
Sinai, (and) contains oil, and is a curry for those who eat. |
| 21.
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم
مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَO |
| 21. And for
you indeed there are (also) aspects to the cattle that need contemplation:
We make you drink (milk We prepare from some ingredients) of what is in
their bellies. And there are for you (also) many (other) benefits in them,
and you eat (some) of them (as well). |
| 22.
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَO |
| 22. And you
are (also) borne upon them and on boats. |
| 23.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ
يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَO |
| 23. And surely,
We sent Nuh (Noah) to his people. He said: ‘O people, always worship Allah.
There is no God for you other than He. So do you not fear?’ |
| 24.
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ
مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ
شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا
الْأَوَّلِينَO |
| 24. Then
the chiefs (and the lords) of his people who disbelieved said: ‘This man
is just a human being like you (nothing else). He seeks to establish (his)
superiority and predominance over you. And if Allah wanted (to send some
Messenger for guidance), He would send down angels. We have never heard
of it from our ancestors (that a human being like us should be appointed
as our Messenger). |
| 25.
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا
بِهِ حَتَّى حِينٍO |
| 25. He is
nothing but a man (afflicted) with madness. So wait for him, for a while
(and keep an eye on what he does next).’ |
| 26.
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِO |
| 26. Nuh (Noah)
submitted: ‘O my Lord, help me because they have rejected me.’ |
| 27.
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ
بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ
فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ
الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَO |
| 27. Then
We revealed to him: ‘Build an Ark under Our supervision according to Our
command. So when Our command (for torment) comes and the (water-filled)
oven starts overflowing, load into it of every kind of animals two pairs
each (male and female) and also your family, except that one amongst them
about whom the command (of torment) has already been issued. And also do
not supplicate Me concerning those who have wronged (by denying and mocking
you). They shall (surely) be drowned. |
| 28.
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى
الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَO |
| 28. So when
you and the (people) accompanying you get settled in the Ark, then say:
All praise be to Allah alone, Who has delivered us from the unjust people. |
| 29.
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنْزَلًا مُّبَارَكًا
وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَO |
| 29. And submit:
O my Lord, land me at a blessed destination, and You are the Best of all
who bring to land.’ |
| 30.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَO |
| 30. Surely
in this (event), there are (many) signs and We do certainly make trials. |
| 31.
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَO |
| 31. Then
We raised after them another community. |
| 32.
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا
اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَO |
| 32. So We
sent amongst them (also) a Messenger from amongst themselves: ‘Worship Allah.
There is no God for you other than He. So do you not fear?’ |
| 33.
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ
مِمَّا تَشْرَبُونَO |
| 33. And thus
proclaimed the chiefs (and the lords) of his people (too) who disbelieved
and rejected the meeting of the Hereafter and whom We had (also) given prosperity
(on account of abundant wealth) in the worldly life: ‘He is only a human
being like you. He eats what you eat and drinks what you drink. |
| 34.
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ
إِذًا لَّخَاسِرُونَO |
| 34. And if
you obey a human being like yourselves, then you shall be the sure losers. |
| 35.
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ
تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَO |
| 35. Does
he promise you that, when you die and become dust and (decomposed) bones,
you will be brought forth (alive again)? |
| 36.
هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَO |
| 36. Far (from
understanding), far (off from likelihood) are the things you are being promised. |
| 37.
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ
وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَO |
| 37. There
is nothing (like life after death). Our life is only this world. We live
and die (here alone) and (that is all). We shall not be raised up (again). |
| 38.
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ
كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَO |
| 38. He is
merely a man who has put a false blame on Allah, and we are not going to
believe in him at all.’ |
| 39.
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِO |
| 39. (The
Prophet) submitted: ‘O my Lord, help me in the circumstances that they have
rejected me.’ |
| 40.
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَO |
| 40. (Allah)
said: ‘They will be full of regret in a little while.’ |
| 41.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ
غُثَاءً فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَO |
| 41. So, according
to the true promise, the dreadful Blast seized them, and We made them a
waste of withered grass. Far distant from, and deprived (of, Our mercy)
are the unjust and wrongdoing people. |
| 42.
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَO |
| 42. Later
We raised after them other communities (one after the other). |
| 43.
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَO |
| 43. No community
can step ahead of its appointed time, nor can it step back. |
| 44.
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا
جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ
أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَO |
| 44. Then
We sent Our Messengers one after the other. Whenever there came to a community
their Messenger, they rejected him. Then We also destroyed them one after
another (by successive torments) and We reduced them to mere tales. So woe
to the people who do not believe! |
| 45.
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا
وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍO |
| 45. Then
We sent Musa (Moses) and his brother Harun (Aaron) with Our signs and an
evident authority, |
| 46.
إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلاَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا
قَوْمًا عَالِينَO |
| 46. To Pharaoh
and the chiefs (of his people). They too behaved with arrogance and conceit.
And they too were (extremely) wrongdoing and a disobedient people. |
| 47.
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا
لَنَا عَابِدُونَO |
| 47. So they
(also) said (the same): ‘Shall we believe in two human beings like ourselves
whilst their people worship us?’ |
| 48.
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَO |
| 48. They
(also) belied both of them. So they too became of those who were eliminated. |
| 49.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ
يَهْتَدُونَO |
| 49. And indeed,
We gave Musa (Moses) the Book so that they might take guidance. |
| 50.
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا
إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍO |
| 50. And We
made ‘Isa (Jesus), the son of Maryam (Mary), and his mother Our (great)
sign. And We provided them a comfortable and facilitated abode on a pleasant,
elevated ground fit for living with ease and comfort, and there was flowing
water (i.e., streams, waterfalls and springs—a feast) for sight. |
| 51.
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ
وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌO |
| 51. O (My
Esteemed) Messengers! Eat of the pure things (as your practice is) and do
good deeds with persistence. Surely, I am Well Aware of whatever (deed)
you do. |
| 52.
وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا
رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِO |
| 52. And surely,
this is your Umma ([Community] which is in fact) but one Umma (Community)
and I am your Lord. Therefore, always fear Me. |
| 53.
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ
حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَO |
| 53. But they
broke the command of their din (religion) into sects by disagreeing amongst
themselves. Each sect is pleased with that much (portion of din [religion])
which they have. |
| 54.
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍO |
| 54. So leave
them ditched in their ignorance and error for a time. |
| 55.
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ
وَبَنِينَO |
| 55. Do they
think that the help We are giving them (in this world) in the shape of wealth
and children, |
| 56.
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَO |
| 56. (Implies
that) We are hastening (the provision of) good things to them? (Nay!) The
truth is that they have no awareness. |
| 57.
إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَO |
| 57. Indeed,
those who remain restless and tremble with fear of their Lord, |
| 58.
وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَO |
| 58. And those
who believe in the Revelations of their Lord, |
| 59.
وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَO |
| 59. And those
who do not associate (any) partners with their Lord, |
| 60.
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ
وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَO |
| 60. And those
who give away (in the way of Allah as much) as they can, yet (in spite of
that) their hearts fear that they are to return to their Lord (lest it should
be rejected), |
| 61.
أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ
لَهَا سَابِقُونَO |
| 61. It is
these people who are hastening in (collecting) good works, and it is they
who excel in this pursuit. |
| 62.
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا
كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَO |
| 62. And We
do not strain any soul but commensurate with its capacity, and with Us is
the record (of deeds) which will speak the truth, and they will not be wronged. |
| 63.
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ
أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَO |
| 63. But their
hearts are in (utter) negligence of this (message of the Qur’an) and (also)
besides that, there are many other (evil) deeds which they are doing, |
| 64.
حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ
إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَO |
| 64. Until
when We seize the rich and the prosperous of them with torment, then they
will cry out. |
| 65.
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا
تُنصَرُونَO |
| 65. (It will
be said to them:) ‘Do not cry today. Surely, you will not be helped by Us.’ |
| 66.
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ
عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَO |
| 66. Certainly,
My Verses were repeatedly recited to you but you used to turn back on your
heels. |
| 67.
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَO |
| 67. Displaying
haughtiness and arrogance against it, you used to utter absurdity in the
darkness of night. |
| 68.
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُم
مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَO |
| 68. So have
they not pondered over this command (of Allah)? Or has there come to them
such a thing that did not come to their fathers? |
| 69.
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَO |
| 69. Or have
they not recognized their Messenger and (so) they deny him? |
| 70.
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ
وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَO |
| 70. Or do
they say: ‘He (the Prophet) is (afflicted) with mania’? (Nay, not at all;)
he has rather brought to them the truth, but most of them do not like the
truth. |
| 71.
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ
السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ
فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَO |
| 71. And had
the (holy) truth (Allah) followed their vain desires, then (all) the heavens
and the earth and whatever (living and non-living things) are therein, all
would have been destroyed. We have rather brought them that (Qur’an) which
contains (the secret of) their honour, dignity (and fame). So it is from
their own honour that they are turning away. |
| 72.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ
وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَO |
| 72. Do you
demand of them any recompense (for preaching the faith in Messengership?
Nay, that too is not the case.) The recompense of your Lord itself is (by
far) the best and He is the Best of all sustainers. |
| 73.
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍO |
| 73. And surely,
you call them to the straight path (for their own good). |
| 74.
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ
عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَO |
| 74. And surely,
those who do not believe in the Hereafter remain deviated from the (straight)
path. |
| 75.
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن
ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَO |
| 75. And if
We have mercy on them and remove the distress that has (afflicted) them,
they will become hardened in their transgression, wandering disorientated. |
| 76.
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا
لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَO |
| 76. And indeed,
We seized them with torment, but (still) they did not adopt submissiveness
to their Lord, nor did they entreat in humility (before His presence), |
| 77.
حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ
شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَO |
| 77. Until
when We open to them the gate of an extremely harsh torment, (then,) at
that time, taken aback, they will (stay) therein, stunned in despair. |
| 78.
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ
وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَO |
| 78. And He
is the One Who (gradually) made for you ears and eyes and hearts (and minds),
but you give very little thanks. |
| 79.
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ
تُحْشَرُونَO |
| 79. And He
is the One Who created and then scattered you in the earth, and before Him
will you be gathered. |
| 80.
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ
اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَO |
| 80. And He
is the One Who gives life and causes death, and in His control is (also)
the alternation of night and day. So do you not understand? |
| 81.
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَO |
| 81. But these
people (too) utter similar words that the former (disbelievers) used to
utter. |
| 82.
قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا
أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَO |
| 82. They
say: ‘When we die and turn into dust and (decomposed) bones, then shall
we be raised up (after given life again)?’ |
| 83.
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن
قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَO |
| 83. Surely,
this is what we and our fathers have (also) been promised. These (sayings)
are but the tales of the bygone people. |
| 84.
قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ
تَعْلَمُونَO |
| 84. Say (to
them): ‘To whom belongs the earth and everyone (living) in it, if you know
(anything)?’ |
| 85.
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَO |
| 85. They
will promptly say: ‘(All) belongs to Allah.’ (Then) say: ‘Then why do you
not accept guidance?’ |
| 86.
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ
الْعَرْشِ الْعَظِيمِO |
| 86. Ask (them):
‘Who is the Lord of the seven heavens and the Mighty Throne (i.e., the Sovereign
Authority of the entire universe)?’ |
| 87.
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَO |
| 87. They
will spontaneously say: ‘(All) this belongs to Allah.’ Say: ‘Then why do
you not fear?’ |
| 88.
قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ
يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَO |
| 88. Say (to
them): ‘Who is He in Whose Mighty Hand is the absolute ownership of everything
and Who gives asylum, but against Whom no asylum can be given, if you know
(anything)?’ |
| 89.
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَO |
| 89. They
will readily say: ‘That is all Allah’s (glory).’ So, say: ‘From where then
are you being deceived (as if under a spell)?’ |
| 90.
بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَO |
| 90. The fact
is that We have brought them the truth, and they are liars without any doubt. |
| 91.
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ
مِنْ إِلَهٍ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ
عَلَى بَعْضٍ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَO |
| 91. Allah
has not taken (to Himself) any son, nor is there any god with Him. In that
case, each god would certainly have taken (away) what he had created, and
they would surely have dominated each other (and the whole universe would
have undergone violence and chaos). Glorified is Allah, above all that they
describe. |
| 92.
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا
يُشْرِكُونَO |
| 92. (He)
is the Knower of (all things) hidden and disclosed. So He is Exalted, High
above all what they associate with Him. |
| 93.
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَO |
| 93. Pray:
‘O my Lord, if You would show me that (torment) which they are being promised, |
| 94.
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَO |
| 94. (Then,)
my Lord, put me not amongst the unjust people.’ |
| 95.
وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَO |
| 95. And We
certainly have the power to show you that (torment) of which We are making
them a promise. |
| 96.
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ
أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَO |
| 96. Repel
evil in such a way as is best of all. We know best (the things) they say. |
| 97.
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِO |
| 97. And say,
(praying): ‘O my Lord, I seek Your shelter from the promptings of the satans. |
| 98.
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِO |
| 98. And,
O my Lord, also I seek refuge with You lest they should come to me.’ |
| 99.
حَتَّى إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ
رَبِّ ارْجِعُونِO |
| 99. Until
when death comes to any of them, (then) he will say: ‘O my Lord, send me
back (to the world), |
| 100.
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كَلَّا
إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ
يُبْعَثُونَO |
| 100. So that
I may do some righteous works in that (world) which I have left behind.’
No way! He will be saying this (only in despair). And ahead of them is a
barrier (erected) till the Day (when) they will be raised up (from the graves). |
| 101.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ
يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَO |
| 101. Then
when the trumpet will be blown, neither will any relation remain (intact)
amongst them that Day, nor will they be able to ask of one another. |
| 102.
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ
الْمُفْلِحُونَO |
| 102. So they
whose scales will weigh heavy (due to a great number of good deeds) will
be successful and prosperous. |
| 103.
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ
خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَO |
| 103. And
the ones whose scales will be light (due to the little weight of good deeds),
it is they who have harmed themselves. They are permanent residents of Hell. |
| 104.
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَO |
| 104. The
Fire will burn their faces, and they will be lying in it with teeth bulging
out and mouths deformed. |
| 105.
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم
بِهَا تُكَذِّبُونَO |
| 105. (It
will be said to them:) ‘Were My Revelations not repeatedly recited to you,
and then you used to belie them?’ |
| 106.
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا
وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَO |
| 106. They
will say: ‘O our Lord, our misfortune overwhelmed us, and surely we were
the misguided people. |
| 107.
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا
ظَالِمُونَO |
| 107. O our
Lord! Take us out from here. Then if we repeat (the same error), we shall
certainly be the wrongdoers.’ |
| 108.
قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِO |
| 108. (Allah
will) say: ‘Stay on therein with disgrace and do not speak to Me. |
| 109.
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ
رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَO |
| 109. Indeed,
there was a party of My servants who used to submit (before My presence):
O our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy on us. And (surely)
You are the Best of the merciful. |
| 110.
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ
ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَO |
| 110. But
you used to laugh at them till they made you forget My remembrance and you
(just) continued making fun of them. |
| 111.
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ
هُمُ الْفَائِزُونَO |
| 111. This
Day, I have bestowed upon them (this) reward for their patience that they
have triumphed.’ |
| 112.
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَO |
| 112. (Allah)
will say: ‘How many years have you stayed in the earth?’ |
| 113.
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ
الْعَادِّينَO |
| 113. They
will say: ‘We might have stayed there a day or part of a day, but ask those
who work out statistics.’ |
| 114.
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ
كُنتُمْ تَعْلَمُونَO |
| 114. (Allah)
will say: ‘You stayed there but very little. Would that you knew (it there)!’ |
| 115.
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا
وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَO |
| 115. So did
you think that We had created you in vain (without any purpose) and that
you would not return to Us? |
| 116.
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ
إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِO |
| 116. So Allah,
the True Sovereign, is High and Exalted. There is no God but He. He alone
is the Lord of the Venerated Throne (i.e., Authority). |
| 117.
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ
لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَO |
| 117. And
anyone who worships another god along with Allah has no proof of this. So
he will be accountable for that to his Lord alone. Surely, the disbelievers
will not be successful. |
| 118.
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ
الرَّاحِمِينَO |
| 118. And
submit: ‘O my Lord, forgive and have mercy, and You (alone) are the Best
of those who have mercy.’ |
Sura an-Nur
|
|
سورت : مدني |
ترتيب تلاوت : 24 |
ترتيب نزولي : 102 |
رکوع : 9 |
آيات : 64 |
پارہ نمبر : 18 |
|
 |
| 1.
سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا
فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَO |
| 1. This is
a (great) Sura (chapter) which We have revealed and We have made its (commandments)
obligatory. And We have sent down in it clear Revelations so that you may
take direction and guidance. |
| 2.
الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ
مِّنْهُمَا مِئَةَ جَلْدَةٍ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ
اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلْيَشْهَدْ
عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَO |
| 2. Whip a
hundred lashes each, the (unmarried) adulteress and the adulterer (on validation
of adultery in accordance with the conditions of the statutory [hadd] punishment.
If married, then both are to be stoned to death). And you should not feel
even the slightest pity in Allah’s Din (Religion) for either of them (in
executing the command), if you have faith in Allah and the Last Day. And
a (sizeable) party of Muslims should be present on (the occasion of) award
of punishment to both of them. |
| 3.
الزَّانِي لَا يَنكِحُ إلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً
وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ
عَلَى الْمُؤْمِنِينَO |
| 3. An adulterer
does not (like to) marry (a chaste and virtuous woman) but only an adulteress
or a polytheist, and no (pious man likes to) marry an adulteress (too) but
only an adulterer or a polytheist. And this act (i.e., adultery) has been
forbidden to the Muslims. |
| 4.
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ
يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا
تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَO |
| 4. And those
who accuse chaste women (of adultery), then fail to produce four witnesses,
whip them eighty lashes (as qadhaf—the punishment for false accusation of
adultery) and never accept their evidence. And it is they who are the evildoers, |
| 5.
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا
فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 5. Except
for those who repent after this (false blaming) and mend their ways. Then
Allah is verily Most Forgiving, Ever-Merciful. (They will not be counted
amongst the disobedient, but this will not exempt them from hadd al-qadhaf
[the penalty for false accusation of adultery].) |
| 6.
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن
لَّهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ
بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَO |
| 6. And those
who accuse their wives (of adultery) and have no witnesses except themselves,
the testimony of such a person is to swear (himself) four times by Allah
that he is truthful (in his accusation), |
| 7.
وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ
إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَO |
| 7. And the
fifth time (to say) that Allah’s curse be upon him if he is a liar. |
| 8.
وَيَدْرَؤُاْ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ
أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَO |
| 8. And (similarly)
this can avert punishment from that (woman too) if she (herself) gives evidence,
swearing four times by Allah that he (the husband) is a liar (in accusing
her), |
| 9.
وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا
إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَO |
| 9. And the
fifth time (to say) that Allah’s wrath be upon her if he (the husband) is
truthful. |
| 10.
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌO |
| 10. And had
there not been Allah’s grace and mercy upon you, (then you would have been
more perturbed under such circumstances) and Allah is surely Most Relenting,
All-Wise. |
| 11.
إِنَّ الَّذِينَ جَاؤُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ
لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم
مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ
عَذَابٌ عَظِيمٌO |
| 11. Surely
those who fabricated the accusation (against ‘A’isha the truthful, the pure,
the chaste—may Allah be well pleased with her) were (also) a party from
amongst you. Do not consider this (slander account) as a bad thing for you.
It has rather (turned out to be) good for you.* Every one of them has a
share in the sin as much as he has earned it, but whoever has had a major
share in this (false accusation), for him is a terrible torment. |
|
* In that you have received Shariah commands regarding this, and also Allah
has Himself borne witness to the chastity of ‘A’isha the truthful (may Allah
be well pleased with her) which has revealed to you her majesty and dignity. |
| 12.
لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ
وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُّبِينٌO |
| 12. Why did
it not happen that when you heard of it (the slander), the believers, both
men and women, would think good of their own people and say: ‘This is obviously
a fabricated accusation (based on falsehood)’? |
| 13.
لَوْلَا جَاؤُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ
فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُوْلَئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَO |
| 13. Why did
these (slanderers) not produce four witnesses to this (turmoil)? Since they
could not bring forth witnesses, it is certainly they who are liars in the
sight of Allah. |
| 14.
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ
عَظِيمٌO |
| 14. And had
there not been Allah’s grace upon you and His mercy in this world and in
the Hereafter, severe torment would have afflicted you for promoting that
(slander) into which you rushed headlong. |
| 15.
إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ
بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ
عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌO |
| 15. When
(hearing this matter from one another) you brought it on your tongues, and
uttered with your mouths something about which you (yourselves) had no knowledge,
and you took (the propagation of) this matter as inconsiderable, whereas
in the presence of Allah it was a grave (offence underway). |
| 16.
وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ
لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌO |
| 16. And when
you heard of this (heinous charge), why did you not declare (at the same
moment): ‘It is not (at all justified) for us to talk about it’? (Rather
you should have said: ‘O Allah,) Holy are You (High above making such a
woman the beloved wife of Your Beloved and Esteemed Messenger [blessings
and peace be upon him]). This is a grave charge.’ |
| 17.
يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا
إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَO |
| 17. Allah
admonishes you to never repeat such a thing (in your lifetime) if you are
believers. |
| 18.
وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ
عَلِيمٌ حَكِيمٌO |
| 18. And Allah
explains to you the Revelations with utmost clarity. And Allah is All-Knowing,
All-Wise. |
| 19.
إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ
فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ
وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَO |
| 19. Indeed,
those who like that lewdness should spread amongst the Muslims, for them
is an agonizing punishment in this world and in the Hereafter. And Allah
knows (the intentions of such people) and you do not know. |
| 20.
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
وَأَنَّ اللَّه رَؤُوفٌ رَّحِيمٌO |
| 20. And had
there not been Allah’s grace and His mercy upon you (for the sake of the
Holy Prophet [blessings and peace be upon him], you too would have been
destroyed like the former communities). But Allah is Most Clement, Ever-Merciful. |
| 21.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا
خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ
يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي
مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌO |
| 21. O believers!
Do not follow the footsteps of Satan, and whoever follows the footsteps
of Satan, then he (Satan) certainly commands to practise (and promotes)
immorality and sinful deeds. And if there had not been Allah’s grace and
His mercy upon you, then none of you would ever have been pure (of the stain
of the sin of slander). But Allah purifies whom He wills and Allah is All-Hearing,
All-Knowing. |
| 22.
وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ
أَن يُؤْتُوا أُوْلِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ
لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 22. And (now)
those of you who are exalted (by way of the Din [Religion]) and are affluent
(worldwise) must not swear that they will not provide (financial help) to
the relatives, the needy and the Emigrants (who were involved in this offence
of false accusation). They should forgive (their misconduct) and overlook
(their mistake). Do you not like that Allah should forgive you? And Allah
is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 23.
إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ
الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌO |
| 23. Verily,
those who falsely accuse chaste, believing women who are unaware of, and
unacquainted (with, even the very idea of indecency and evil) are cursed
in this world and in the Hereafter. And for them is woeful punishment, |
| 24.
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ
وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَO |
| 24. On the
Day when their (own) tongues and their hands and their feet will bear witness
against them for whatever they used to do, |
| 25.
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ
وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُO |
| 25. On that
Day, Allah will pay them full recompense that they truly deserve (for their
deeds). And they will come to know that Allah is (Himself) the truth (and
also) the Revealer (of the truth). |
| 26.
الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ
وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُوْلَئِكَ
مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌO |
| 26. Unclean
women are (particular) for unclean men, while unclean men are meant for
unclean women. And, (likewise,) clean and chaste women are (specific) to
clean and pious men, whilst clean and pious men are exclusively for clean
and chaste women. (So keeping in view the holiness, sanctity and purity
of the Holy Prophet, you yourselves could imagine how pure, wholesome and
chaste a wife Allah would have raised for him.) These (pure, innocent and
pious people) are totally free from these (slanders), which these (foul-mouthed)
people are levelling. Forgiveness and bestowal of honour and dignity have
been (destined) for them. (Why do you ruin your life after death and earn
disgrace and humiliation by denigrating his glory?) |
| 27.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا
بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا
ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَO |
| 27. O believers!
Do not enter houses other than your own until you obtain their permission.
And greet their residents (immediately after you enter). This (advice) is
better for you so that you may contemplate (its rationale). |
| 28.
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا
حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى
لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌO |
| 28. Then,
if you do not find anyone in these (houses), do not enter them until you
are granted permission (for that). And if it is said to you: ‘Go back,’
then do go back. That is purer for you, and Allah is Well Aware of what
you do. |
| 29.
لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا
غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ
وَمَا تَكْتُمُونَO |
| 29. There
is no sin on you if you enter (without permission) those houses (or buildings)
which are not permanent residences (such as hotels, road-houses and inns).
You have the right to get benefit therein. And Allah knows (all) that you
disclose and that you conceal. |
| 30.
قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ
وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا
يَصْنَعُونَO |
| 30. Direct
the believing men to keep their eyes always lowered and guard their private
parts. That is purer for them. Surely, Allah is Well Aware of the (works)
which they are busy doing. |
| 31.
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ
وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ
مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ
زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ
أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ
بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا
مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُوْلِي الْإِرْبَةِ مِنَ
الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاءِ
وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ
وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَO |
| 31. And direct
the believing women that they (too) must keep their eyes lowered and guard
their chastity, and must not show off their adornments and beautification
except that (part of it) which becomes visible itself. And they must keep
their veils (and head-coverings) drawn over their chests (too), and must
not display their adornments (to anyone) except their husbands, or their
fathers or the fathers of their husbands, or their sons or the sons of their
husbands, or their brothers or the sons of their brothers or the sons of
their sisters, or (the women of) their (own faith, the Muslim) women or
their female slaves or such male servants as are free from any lust and
sexual urge, or the children who (being minor) have (yet) no sense of women’s
private parts. (They too are exceptions.) Nor must they (whilst walking)
strike their feet (on the ground in such a manner that ornaments jingle
and) thus get revealed and known what they are keeping hidden (under the
command of Shariah). And turn to Allah, all of you, in repentance, O believers,
so that you may prosper (by implementing these commandments). |
| 32.
وَأَنكِحُوا الْأَيَامَى مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ
مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِن يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ
مِن فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌO |
| 32. And marry
those of your men and women who are leading an unmarried life (despite reaching
the age of marriage), and also (marry) those of your male and female slaves
who are capable. If they are poor, Allah will make them rich out of His
bounty and Allah is Most Infinite, All-Knowing. |
| 33.
وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا
حَتَّى يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ
مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا
وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ
عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ
غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 33. And those
who cannot afford marriage (for lack of financial means) should adopt chastity
until Allah enriches them out of His bounty. And from amongst (the male
and female slaves) under your control, those who seek to write out a deed
(of manumission—freedom through earning and paying,) write it for them,
and free them (under the given condition) if you see any good in them. Pay
them (also yourselves) out of that wealth which Allah has given you (to
help them get freedom). And do not force your maids into prostitution to
obtain benefit of the worldly life if they desire to keep themselves chaste
(or wish to safeguard their chastity through marriage). And whoever will
compel them, then (even) after they are compelled, Allah is Most Forgiving,
Ever-Merciful. |
| 34.
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ
وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَO |
| 34. And surely,
We have sent down to you evident and enlightening Revelations and some examples
of those who have passed away before you (i.e., like ‘A’isha’s story, the
story of Maryam [Mary] and the story of Yusuf [Joseph]). And (this) is for
the direction and guidance of the Godfearing. |
| 35.
اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ
نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ
كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ
لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ
تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ
وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌO |
| 35. Allah
is the Light of the heavens and the earth. The likeness of His Light (which
is glowing in the world in the form of Muhammad’s Light [blessings and peace
be upon him]) is as a niche-like (sacred breast) wherein is glowing the
lamp (of Prophethood), the lamp contained in a crystal globe (the radiant
heart of the Prophet Muhammad [blessings and peace be upon him]). This globe
is (as dazzlingly bright owing to reflection of Allah’s Light) as a glittering
star. (This lamp of Prophethood) is lit with the sacred olive tree (i.e.,
either due to the blissful communication of divine Revelation from the Realm
of divinity, or owing to the blissful genealogical tree of the Prophets
and the Messengers). It is neither (merely) eastern nor western (rather
universal and cosmic in its generously infinite luminosity. The likeness
of this lamp of Prophethood is as if) its oil (i.e., Light, due to its genuine
and inherent potential capability) is glowing, though no fire (or the radiation
of celestial miracles and divine Revelation) has even touched it yet. (So
it) is Light upon Light (i.e., the Light of Prophethood upon the Light of
the Holy Essence, denoting a Self-Embodying double Light). Allah takes to
(the gnosis of) His Light whom He wills. And Allah explains similitudes
for (the guidance of) people and Allah is Well Aware of everything. |
| 36.
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ
فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِO |
| 36. (This
Light of Allah illumines) such houses (mosques and centres) as Allah has
ordained to exalt (i.e., enhance their esteem and honour) and remember His
Name therein. (These are the houses) in which (Allah’s servants) glorify
Him morning and evening. |
| 37.
رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ
عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ يَخَافُونَ
يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُO |
| 37. (Blessed
with this Light) are those servants of (Allah) whom neither trade nor sale
diverts from the remembrance of Allah and from establishing Prayer and paying
Zakat (the Alms-due. Even whilst performing their worldly duties) they keep
fearing the Day when hearts and eyes will (all) overturn (with terror), |
| 38.
لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم
مِّن فَضْلِهِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍO |
| 38. So that
Allah gives them the best reward for the (good) deeds they have done, and
bestows upon them (still) more out of His bounty. And Allah blesses with
sustenance (and provisions) without measure whom He wills. |
| 39.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ
يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ
اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِO |
| 39. And the
deeds of the disbelievers are like a mirage in a vast barren field which
the thirsty one deems to be water, until when he gets near it he finds it
to be nothing. (Likewise, in the Hereafter) he will find Allah near him,
but Allah fully paid him back (in the world). And Allah is Swift in taking
account. |
| 40.
أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ
مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ
بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ
لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍO |
| 40. Or (the
disbelievers’ deeds are like) the darkness in a deep sea covered by a wave,
rolled upon (yet) by another wave and above that are clouds. (This) darkness
is (in layers) one over another. When (a person drowning into such a sea)
stretches his hand out, no one can see it. And he for whom Allah has not
formed any light (of guidance), for him there is no light (anywhere). |
| 41.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ
وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَO |
| 41. Have
you not seen that (all) who are in the heavens and the earth glorify Allah
alone, and the birds (too in the air around) with wings outspread (do celebrate
His praise)? Each one knows his own mode of prayer and praise (before the
presence of Allah). And Allah is Well Aware of the deeds they accomplish. |
| 42.
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى
اللَّهِ الْمَصِيرُO |
| 42. And to
Allah alone belongs the sovereignty of all the heavens and the earth and
to Him will all return. |
| 43.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ
يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ
مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ
فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاءُ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ
يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِO |
| 43. Have
you not seen that Allah is the One Who drives the cloud (first) gently,
then joins its (various pieces) together, and then forms them into layers
upon layers? Then you see that from spaces between them rain issues forth
and falls down. And He sends down hail from the clouds (looking) like snow-covered
mountains in the same sky (i.e., atmosphere). And then He throws it down
upon whom He wills and turns it away from whom He likes. (Moreover, He creates
lightning from the same clouds.) It seems as if the flash of the lightning
(of clouds) would (dazzle their eyes and) snatch their sight away. |
| 44.
يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ إِنَّ
فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُوْلِي الْأَبْصَارِO |
| 44. (And)
Allah turns about the night and the day (over each other). Surely, there
is (great) guidance in it for those who have reason and insight. |
| 45.
وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِن مَّاءٍ فَمِنْهُم
مَّن يَمْشِي عَلَى بَطْنِهِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم
مَّن يَمْشِي عَلَى أَرْبَعٍ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى
كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌO |
| 45. And Allah
has originated (the chemical genesis of) every moving creature from water.
So, some of them creep on their bellies, some walk on two feet and some
others on four. Allah creates what He wills. Surely, Allah has absolute
power over everything. |
| 46.
لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ
يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍO |
| 46. We have
indeed sent down clear and enlightening Revelations (through which) Allah
guides whom He wills to the straight path. |
| 47.
وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ
وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَئِكَ
بِالْمُؤْمِنِينَO |
| 47. And they
say: ‘We have believed in Allah and the Messenger and we obey.’ Then, after
(saying) this, a group of them turn away (from their affirmation). And (in
fact) these people are not (at all) believers. |
| 48.
وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ
بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَO |
| 48. And when
they are called to Allah and His Messenger (blessings and peace be upon
him) that he may judge between them, a party of them turn away (from appearing
before the Messenger [blessings and peace be upon him]). |
| 49.
وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ
مُذْعِنِينَO |
| 49. And had
they been in the right, they would have come fast to him (the Messenger
[blessings and peace be upon him]) most submissively. |
| 50.
أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ
يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُوْلَئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَO |
| 50. Is there
a disease (of hypocrisy) in their hearts? Or do they doubt (the majesty
and glory of the Messenger)? Or do they fear that Allah and His Messenger
(blessings and peace be upon him) will do them wrong? (Nay,) they themselves
are the wrongdoers. |
| 51.
إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا
إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَO |
| 51. The only
saying of the believers, when they are called to Allah and His Messenger
(blessings and peace be upon him) in order that he may judge between them,
is that they say: ‘We have heard and we (totally) submit to obey.’ It is
they who will prosper. |
| 52.
وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ
وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَO |
| 52. And whoever
obeys Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and fears
Allah and adopts Godwariness for Him, it is they who will achieve their
goal. |
| 53.
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ
أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ
اللَّهَ خَبِيْرٌ بِمَا تَعْمَلُونَO |
| 53. And they
swear most strongly (and solemnly) by Allah that if you order them, they
will certainly set out (for jihad [the sacred struggle for the establishment
of peace and human rights]). Say: ‘Do not swear. It is obedience that is
(required) as per law. Allah is certainly Well Aware of the deeds you do.’ |
| 54.
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ
فَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ
وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُO |
| 54. Say:
‘Obey Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him), but if
you turn away (from obedience), then (beware that) the Messenger (blessings
and peace be upon him) is simply responsible for the duty he is charged
with, and you are responsible for what you are charged with. And if you
obey him, you will be guided. And nothing is (obligatory) for the Messenger
(blessings and peace be upon him) but to convey (the commands) clearly.’ |
| 55.
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُم فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ
مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ
وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ
بِي شَيْئًا وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَO |
| 55. To those
of you who believe and keep doing pious deeds Allah has given the promise
(whose fulfilment and implementation is obligatory for the Umma [Community]):
He will surely bestow upon them khilafa (the trust of right to rule) as
He granted (the right to) rule to those who were before them. And (through
dominance and rule) He will strengthen and stabilize their Din (Religion)
for them which He has liked for them, and (by this strength and rule) He
will for sure change their former state of fear (which was due to their
political, economic and social handicap) to that of peace and security.
They will worship Me (fearlessly and) will not associate any partner with
Me (i.e., will follow and obey only My command and system). And after this,
whoever adopts ingratitude (i.e., aversion to, and denial of, My commands)
it is they who will be defiant (and disobedient). |
| 56.
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا
الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَO |
| 56. And establish
(the system of) prayers and (ensure) the payment of Zakat (the Alms-due)
and accomplish (absolute) obedience to the Messenger (blessings and peace
be upon him) so that you may be granted mercy (i.e., the blessings of sovereign
rule, stability, peace and security may endure and continue). |
| 57.
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ
فِي الْأَرْضِ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُO |
| 57. And let
it not occur to you at all that those who disbelieve and are ungrateful
will make (Allah) powerless (to destroy them) in the earth. And Hell is
their abode and the worst is that abode. |
| 58.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ
الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ
ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم
مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ
لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم
بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ
عَلِيمٌ حَكِيمٌO |
| 58. O believers!
Your (male and female) slaves and your children who have not yet attained
puberty must seek your permission (to come to you) on three occasions: (first)
before the Fajr (Dawn) Prayer, (second) when you put off your clothes at
noon (for rest), and (third) after the ‘Isha’ (Night) Prayer (when you go
to bed for sleep. These are) the three (times) of privacy for you. Other
than these (times), there is no sin on you or them (because during remaining
hours they) keep coming and going frequently where you are from one to the
other. That is how Allah makes the Revelations clear for you, and Allah
is All-Knowing, All-Wise. |
| 59.
وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنكُمُ الْحُلُمَ
فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ
اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌO |
| 59. And when
the children from amongst you reach puberty, they must also seek your permission
(to come to you) as (other elders) have been doing before them. That is
how Allah makes His commands clear for you. And Allah is All-Knowing, All-Wise. |
| 60.
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ
نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ
بِزِينَةٍ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌO |
| 60. And there
is no sin on those elderly house-confined women who have no desire (now)
for marriage if they lay aside their garments (i.e., additional outer coverings),
provided they (too) do not show their adornment. And if they are (more)
committed to self-restraint (i.e., do not remove additional outer coverings
as well), that is better for them. And Allah is All-Hearing, All-Knowing. |
| 61.
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ
حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا
مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ
بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ
أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ
أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ
أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا
عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ
يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونO |
| 61. There
is no restriction on the blind, nor any blame on the lame, nor is there
any sin on the sick, nor (any harm) for you if you eat (food) from your
own houses or from the houses of your fathers, or the houses of your mothers,
or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses
of your fathers’ brothers, or the houses of your fathers’ sisters, or the
houses of your mothers’ brothers, or the houses of your mothers’ sisters,
or the houses whose keys are in your charge (i.e., whose owners have permitted
you for any use. Nor is there any harm to eat food) from your friends’ houses.
There is no sin on you whether you all eat together or separately. Then,
when you enter the houses, greet (the members of) your (family) with the
greeting of peace and security. (This) is a blissful and pure greeting from
Allah. Thus Allah makes clear His Verses for you so that you may understand
(the commands of the Shariah and the manners of life). |
| 62.
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا
حَتَّى يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ
فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ
غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 62. The believers
are only those who have believed in Allah and His Messenger (blessings and
peace be upon him), and when they are with you for some (collective) issue
which brings (the people) together, then they should not go away from there
(i.e., they should participate whole-heartedly to work for collective coherence
and unity amongst the Umma [Community]) until they have obtained permission
from you (owing to some special excuse. O Esteemed Prophet,) surely those
who seek permission from you (believing your Majesty the Supreme and Ultimate
Authority), it is they who are the believers in Allah and His Prophet. So
when they seek from you permission (to go) for some affair of theirs, then
(you are the Supreme Sovereign Authority). Grant leave whom you please,
and ask forgiveness for them from Allah (even on going away from your company
by obtaining your permission, lest they should be seized even on that).
Surely, Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 63.
لَا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ
بَعْضِكُم بَعْضًا قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ
لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ
فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌO |
| 63. (O Muslims!)
Do not regard the calling of the Prophet amongst you like your calling of
one another. (When calling the Holy Prophet is not like your mutual calling
amongst you, then how can the Holy Personality of the Prophet be like yours?)
Surely, Allah knows those from amongst you (well) who slip away quietly
(from the presence of the Holy Prophet [blessings and peace be upon him])
under the shelter of one another. So let those who go against the Messenger’s
command (of veneration and devotion) feel afraid lest some trial should
overtake them (here in the world) or a painful torment seize them in the
Hereafter. |
| 64.
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم
بِمَا عَمِلُوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌO |
| 64. Beware!
To Allah belongs (all) that is in the heavens and in the earth. He certainly
knows your state of mind (i.e., state of belief or that of hypocrisy). And
on the Day when they will be returned to Him, He will disclose to them what
they used to do and Allah knows everything full well. |
Sura al-Furqan
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 25 |
ترتيب نزولي : 42 |
رکوع : 6 |
آيات : 77 |
پارہ نمبر : 18, 19 |
|
 |
| 1.
تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ
لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًاO |
| 1. Blessed
is He (Allah) Who sent down to His (most beloved and most intimate) servant
the Criterion (the Qur’an) that (draws the difference between right and
wrong and) gives judgment in order that he may be a Warner to all the worlds; |
| 2.
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ
كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًاO |
| 2. He (Allah)
to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and Who has
not taken (to Himself) any children, nor has He any partner in His Kingdom
and He alone has created everything, and then destined (i.e., formatted)
it exactly according to a definite estimation (its features, functions,
time frame and everything for all the stages of its growth and survival). |
| 3.
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ
شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا
نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًاO |
| 3. And these
(polytheists) have taken besides Him other gods which cannot create anything
and are themselves created and possess no power either to harm or to benefit
themselves and control neither death nor life, nor (have they any authority)
to raise up (after death) and assemble. |
| 4.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا إِفْكٌ
افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ فَقَدْ جَاؤُوا ظُلْمًا وَزُورًاO |
| 4. And the
disbelievers say: ‘This (Qur’an) is but a lie which this (claimant of Prophethood)
has fabricated and other people have helped him in (inventing) it.’ Surely,
the disbelievers have come down to sheer injustice and falsehood. |
| 5.
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا
فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًاO |
| 5. And they
say: ‘(This Qur’an comprises) fables of the ancients which this man has
got written; then these (fables) are recited to him morning and evening
(in order to memorize and narrate further).’ |
| 6.
قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًاO |
| 6. Say: ‘He
(Allah) Who knows all the secrets (present) in the heavens and the earth
has sent down this Qur’an. Surely, He is Most Forgiving, Ever-Merciful.’ |
| 7.
وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ
وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ
نَذِيرًاO |
| 7. And they
say: ‘What is the matter with this Messenger (blessings and peace be upon
him)? He eats food and walks about in the marketplaces. Why has an angel
not been sent down to him that he might (join) him as a Warner? |
| 8.
أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ
جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا
مَّسْحُورًاO |
| 8. Or a treasure
should have been sent down to him, or (at least) he should have owned a
garden so that he might eat (of its income).’ And the wrongdoers say (to
the Muslims): ‘You are following but a man spellbound.’ |
| 9.
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًاO |
| 9. (O Esteemed
Beloved!) Just see what sort of comparisons they utter for you! So they
have gone astray and cannot find any path (to guidance). |
| 10.
تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا
مِّن ذَلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ
قُصُورًاO |
| 10. Most
Blessed is He. If He pleases, He can produce gardens for you (far) better
than these (here in the world) beneath which streams flow, and raise for
you magnificent palaces (but these are not the conditions for a Prophet
and Messenger). |
| 11.
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن
كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًاO |
| 11. But they
have denied the Last Hour (as well), and for everyone who denies the Last
Hour, We have prepared the blazing Fire (of Hell). |
| 12.
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا
لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًاO |
| 12. When
that (Fire of Hell) will be visible to them (even) from a distant place,
they will hear it raging and roaring. |
| 13.
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ
دَعَوْا هُنَا لِكَ ثُبُورًاO |
| 13. And when,
tightly bound (together or bound to their satans,) they will be thrown into
it from some narrow place, then they will cry out for (their) destruction. |
| 14.
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا
ثُبُورًا كَثِيرًاO |
| 14. (It will
be said to them:) ‘Do not call out (just) for one destruction Today but
call for many more destructions.’ |
| 15.
قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي
وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًاO |
| 15. Say:
‘Is this (a) better (state), or the (life of) eternal Paradise promised
to the Godfearing? This is their reward (of deeds) and their abode. |
| 16.
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ كَانَ
عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًاO |
| 16. And on
that Day, Allah will assemble them together with those they worshipped besides
Allah. He will then say: ‘Was it you who led these My servants astray, or
did they (themselves) go astray from the path?’ |
| 17.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ
اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا
السَّبِيلَO |
| 17. And on
that Day, Allah will assemble them together with those they worshipped besides
Allah. He will then say: ‘Was it you who led these My servants astray, or
did they (themselves) go astray from the path?’ |
| 18.
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن
نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ
حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًاO |
| 18. They
will say: ‘Glory be to You. It did not become us (even) to take friends
other than You (let alone asking them to worship others besides You). But,
(O Lord,) You bestowed upon them and their fathers worldly riches to such
an extent that they forgot (even) Your remembrance. And these were but the
(doomed) people to be destroyed.’ |
| 19.
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ
صَرْفًا وَلَا نَصْرًا وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًاO |
| 19. (O disbelievers!)
They have denied what you said. So, (now) you can neither avert the torment
nor help yourselves. And, (listen,) whoever of you does injustice, We shall
make him taste a mighty torment. |
| 20.
وَما أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ وَجَعَلْنَا
بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًاO |
| 20. And We
did not send Messengers before you but (that) they certainly ate food and
also walked about in the marketplaces (as needed). And We have made you
a trial for one another. Will you observe patience (in trial)? And your
Lord is All-Seeing. |