|
2. رُّبَمَا
يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَO |
|
2. (Watching the scenes of Allah’s mercy on the believers in the
Hereafter,) the disbelievers will persistently aspire: would that they
were Muslims! |
|
3. ذَرْهُمْ
يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَO |
|
3. (Feel not aggrieved.) Leave them. Let them eat (and drink) and
make merry and let (their) false hopes keep them negligent (of the
Hereafter). Then they will come to know (their end) soon. |
|
4. وَمَا
أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌO |
|
4. And never have We destroyed any township, except that there was
for them a known inscription (law, which they violated and met their
fate). |
|
5. مَّا
تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَO |
|
5. No people can go beyond their appointed term, nor can they step
back (under the law of rise and fall). |
|
6. وَقَالُواْ
يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌO |
|
6. And (the disbelievers) say (insolently): ‘O man on whom this
Qur’an has been revealed, indeed you are insane. |
|
7. لَّوْ
مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَO |
|
7. Why do you not bring us angels if you are truthful?’ |
|
8. مَا
نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا
مُّنظَرِينَO |
|
8. We do not send down angels but with the (judgment of) truth (i.e.,
We send them down to execute the torment when its time approaches), and
they are not granted respite at that time. |
|
9. إِنَّا
نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَO |
|
9. Assuredly, We alone have revealed this Glorious Admonition (the
Qur’an), and surely We alone will guard it. |
|
10. وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَO |
|
10. And We indeed sent Messengers before you as well amongst the
earlier generations. |
|
11. وَمَا
يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَO |
|
11. And there did not come to them any Messenger but they would mock
him. |
|
12. كَذَلِكَ
نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَO |
|
12. That is how We infuse this (mockery and ridicule) into the hearts
of the sinners; |
|
13. لاَ
يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَO |
|
13. These people will not believe in this (Qur’an), and (this) is
what has been the practice of the bygone people. |
|
14. وَلَوْ
فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَO |
|
14. And if We open to them some gate in the heaven (and also make
this possible for them that) they keep ascending through (it) the whole
day, |
|
15. لَقَالُواْ
إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَO |
|
15. (Even then) they will certainly say (this): ‘Our eyes have been
hypnotized (through some magic trick and deceit), rather we are
spellbound.’ |
|
16. وَلَقَدْ
جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَO |
|
16. And indeed, We brought into existence constellations in the
heavens (in the form of galaxies to safeguard the planets), and adorned
this (spatial universe) for the beholders. |
|
17. وَحَفِظْنَاهَا
مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍO |
|
17. And We have ensured the protection of this (system of heavenly
universe) from every outcast satan (i.e., from the destructive
phenomenon of every rebellious force). |
|
18. إِلاَّ
مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌO |
|
18. But anyone who tries to eavesdrop, an illuminating (i.e.,
blazing) meteor follows it. |
|
19. وَالْأَرْضَ
مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن
كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍO |
|
19. And We have spread out the earth (despite its being round), and
We brought about firm mountains in it (by allying different elements
together), and in it We provided means of growth to all species in
(requisite) proportion. |
|
20. وَجَعَلْنَا
لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَO |
|
20. And in it We generated for you means of subsistence and also for
those (human beings, animals and birds) whom you do not provide for. |
|
21. وَإِن
مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ
بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍO |
|
21. And there is not a thing (in the universe) but that We have its
treasures with Us, and We send it down only according to a fixed
quantity. |
|
22. وَأَرْسَلْنَا
الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً
فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَO |
|
22. And We send winds carrying the burden of clouds. Then We pour
down water from the sky. Then it is you whom We give it to drink, and it
is not you who maintain its reservoirs. |
|
23. وَإنَّا
لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَO |
|
23. And indeed, We alone give life and cause death, and We alone are
the Inheritor (and the Owner of all). |
|
24. وَلَقَدْ
عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا
الْمُسْتَأْخِرِينَO |
|
24. And surely, We know those who lived before you, and We also know
those who will come after you. |
|
25. وَإِنَّ
رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌO |
|
25. Verily, it is your Lord Who will gather them together (on the Day
of Resurrection). Surely, He is Most Wise, All-Knowing. |
|
26. وَلَقَدْ
خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍO |
|
26. And indeed, We originated man’s (chemical) genesis from that dry
sounding clay which, (first) having grown old (and under the heat of the
sun and other chemical and biological effects), had turned into black
stinking mud. |
|
27. وَالْجَآنَّ
خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِO |
|
27. And We created jinn before this from a smokeless blazing fire. |
|
28. وَإِذْ
قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ
مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍO |
|
28. And (recall) when your Lord said to the angels: ‘I am about to
create a human organism from old (and) black stinking, resounding mud. |
|
29. فَإِذَا
سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَO |
|
29. So when I accomplish the perfection of his (physical)
constitution into his real being, and breathe My (divine) spirit into
(the inner self of) this (human physical) organism, then fall down
prostrate before him.’ |
|
30. فَسَجَدَ
الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَO |
|
30. So, (no sooner did the light of Allah’s effulgence illumine the
human organism than) all the angels fell down in prostration together, |
|
31. إِلاَّ
إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَO |
|
31. Except Iblis. He refused to join those who prostrated themselves. |
|
32. قَالَ
يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَO |
|
32. (Allah) said: ‘O Iblis, what has happened to you that you have
not joined those who have prostrated themselves?’ |
|
33. قَالَ
لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ
مَّسْنُونٍO |
|
33. (Iblis) replied: ‘I cannot be the one who should fall down
prostrate before a human being You have created from old (and) black
stinking, sounding mud.’ |
|
34. قَالَ
فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌO |
|
34. (Allah) said: ‘Then get out from here, for you are indeed the
cursed one (the outcast). |
|
35. وَإِنَّ
عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِO |
|
35. And, verily, the curse will (persistently) rest upon you till the
Day of Recompense.’ |
|
36. قَالَ
رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَO |
|
36. He said: ‘O Lord, then grant me respite till the Day (when)
people will be raised up (again).’ |
|
37. قَالَ
فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَO |
|
37. Allah said: ‘So, indeed, you are amongst those granted respite, |
|
38. إِلَى
يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِO |
|
38. Till the Day of the appointed time (Resurrection).’ |
|
39. قَالَ
رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَO |
|
39. Iblis said: ‘O Lord, because You have led me astray, I will
(also) best adorn and embellish for them (the sins, revolts and
violations) in the earth and will certainly lead all of them astray by
all means, |
|
40. إِلاَّ
عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَO |
|
40. Except for those exalted servants of Yours who have attained
freedom (from my deceits and intrigues of the ill-commanding selves).’ |
|
41. قَالَ
هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌO |
|
41. Allah said: ‘This (freedom from these deceits and intrigues) is
the (very) path that leads straight to My Threshold. |
|
42. إِنَّ
عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ
الْغَاوِينَO |
|
42. Surely, you will in no way be able to influence My servants (who
have attained this freedom from you) except the misguided lot who have
adopted your way. |
|
43. وَإِنَّ
جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَO |
|
43. And verily, the promised place for all of them is Hell. |
|
44. لَهَا
سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌO |
|
44. It has seven doors; for each one a fixed portion of them has been
specified.’ |
|
45. إِنَّ
الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍO |
|
45. Indeed, the Godfearing will be amid Gardens and fountains. |
|
46. ادْخُلُوهَا
بِسَلاَمٍ آمِنِينَO |
|
46. (It will be said to them:) ‘Enter them peacefully, casting aside
all fears.’ |
|
47. وَنَزَعْنَا
مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَO |
|
47. And We shall remove from their breasts all spite that they had
(in the world against one another due to misunderstanding). They shall
be brothers seated on couches face to face (in Paradise). |
|
48. لاَ
يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَO |
|
48. No discomfort will touch them, nor will they be driven out from
there. |
|
49. نَبِّىءْ
عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُO |
|
49. (O Beloved!) Tell My servants: ‘Indeed, I am Most Forgiving,
Ever-Merciful.’ |
|
50. وَ
أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُO |
|
50. And (also warn) that: ‘It is My torment which is the most
grievous torment.’ |
51. وَنَبِّئْهُمْ
عَن ضَيْفِ إِبْراَهِيمَ O |
|
51. And (also) relate to them the news about the guests of Ibrahim
(Abraham). |
|
52. إِذْ
دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلاَمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَO |
|
52. When they came to Ibrahim (Abraham), they greeted (him with):
‘Peace.’ Ibrahim (Abraham) said: ‘We are feeling somewhat afraid of
you.’ |
|
53. قَالُواْ
لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍO |
|
53. (The guest angels) said: ‘Do not feel afraid. We give you the
glad tidings of (the birth of) a son endowed with knowledge and wisdom.’ |
|
54. قَالَ
أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَO |
|
54. Ibrahim (Abraham) said: ‘You are giving me the glad tidings at a
time when old age has already overtaken me. So what good news are you
giving me now?’ |
|
55. قَالُواْ
بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَO |
|
55. They said: ‘We give you the good news which is true. So do not
lose hope.’ |
|
56. قَالَ
وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَO |
|
56. Ibrahim (Abraham) said: ‘Who can lose hope of his Lord’s mercy
except the strayed ones?’ |
|
57. قَالَ
فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَO |
|
57. Ibrahim (Abraham) asked: ‘O deputed angels (sent by Allah), what
other assignment do you have (to accomplish besides these glad tidings
for which you have come)?’ |
|
58. قَالُواْ
إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَO |
|
58. They said: ‘We have been sent towards a sinful people, |
|
59. إِلاَّ
آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَO |
|
59. Except the family of Lut (Lot) all of whom We will indeed save, |
|
60. إِلاَّ
امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَO |
|
60. With the exception of his wife. We have decided that she shall
certainly be amongst those who stay back (to become the victims of the
torment).’ |
|
61. فَلَمَّا
جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَO |
|
61. Then, when those deputed (angels) came to the house of Lut (Lot), |
|
62. قَالَ
إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَO |
|
62. Lut (Lot) said: ‘Indeed, you are (looking) strangers.’ |
|
63. قَالُواْ
بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَO |
|
63. They said: ‘(No indeed;) in fact we have come to you with the
(punishment) about which these people have had doubts. |
|
64. وَأَتَيْنَاكَ
بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَO |
|
64. And we have brought you (the judgment of) the truth and we are
certainly truthful. |
|
65. فَأَسْرِ
بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ
يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَO |
|
65. So set off with your family sometime during the night, and follow
them in the rear, and none of you should (even) look back, and proceed
to the place (where) you have been commanded.’ |
|
66. وَقَضَيْنَا
إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاَءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَO |
|
66. And We informed Lut (Lot) of this judgment through Revelation
that the root of these people would be cut off the moment it dawns. |
|
67. وَجَاءَ
أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَO |
|
67. And the people of the city (possessed by their lust) approached
(Lut [Lot]), rejoicing. |
|
68. قَالَ
إِنَّ هَؤُلاَءِ ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِO |
|
68. Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to
shame (about them). |
|
69. وَاتَّقُوا
اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِO |
|
69. And fear (the wrath of) Allah and do not humiliate me.’ |
|
70. قَالُوا
أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَO |
|
70. Those (lost in wickedness) said: ‘(O Lut [Lot],) did we not
forbid you (to provide protection to) all the people of the world?’ |
|
71. قَالَ
هَؤُلاَءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَO |
|
71. Lut (Lot) said: ‘There are my (people’s) daughters. If you desire
to do something (then marry them instead of perpetrating indecency).’ |
|
72. لَعَمْرُكَ
إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَO |
|
72. (O Glorious Beloved!) By your (sacred) life, surely these people
(too) are wandering astray, possessed by their lust (like the people of
Lut [Lot]). |
|
73. فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَO |
|
73. So, the blazing blast seized them at sunrise. |
|
74. فَجَعَلْنَا
عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍO |
|
74. And We turned their town upside down and rained upon them stones
of baked clay. |
|
75. إِنَّ
فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَO |
|
75. Verily, in this (occurrence) there are signs for those who
possess the ability to probe into reality. |
|
76. وَإِنَّهَا
لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍO |
|
76. And truly that town lies along a frequented highway. |
|
77. إِنَّ
فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَO |
|
77. Surely, in this (episode of the people of Lut [Lot]), there is a
sign of (warning) for the believers. |
|
78. وَإِن
كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَO |
|
78. And, in reality, the dwellers of al-Ayka (the Thick Wood) too
were hardened wrongdoers. |
79. فَانتَقَمْنَا
مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا
لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍO |
|
79. So We avenged Ourselves on them (as well), and (archeological
remains of) both these (towns still exist) on the highway. |
|
80. وَلَقَدْ
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَO |
|
80. And no doubt, the people of the valley of al-Hijr (the Rock) too
denied the Messengers. |
|
81. وَآتَيْنَاهُمْ
آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَO |
|
81. And We (also) bestowed upon them Our signs, but they persisted in
turning away from them. |
|
82. وَكَانُواْ
يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَO |
|
82. And they used to carve out houses in the mountains without any
threat and fear. |
|
83. فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَO |
|
83. And the dreadful blast seized them (as well) the moment it
dawned. |
|
84. فَمَا
أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَO |
|
84. So (the riches) they used to earn could not repel (Allah’s
punishment) from them. |
|
85. وَمَا
خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ
وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَO |
|
85. And We have not created the heavens and the earth and whatever is
between them without any purpose. And the Hour of Resurrection is
certainly approaching. So, (O embodiment of excellent morality,) bear
with (them) most graciously and effectively with perseverance. |
|
86. إِنَّ
رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُO |
|
86. Indeed, your Lord alone is the Creator of all things,
All-Knowing. |
|
87. وَلَقَدْ
آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَO |
|
87. And surely We have bestowed upon you the seven oft-recited Verses
(i.e., Chapter al-Fatiha) and the Glorious Qur’an. |
|
88. لاَ
تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ
وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَO |
|
88. Do not even lift your eyes towards the things with which We have
benefitted the disbelievers for their (few days’) luxury, nor grieve
over their (turning away from the straight path), and keep your wings
(of affection and care) lowered over the believers (to make them feel
contented and cared for). |
|
89. وَقُلْ
إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُO |
|
89. And say: ‘Indeed, I am (now) the open and clear Warner (of
Allah’s torment).’ |
|
90. كَمَا
أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَO |
|
90. The (torment) that We sent down upon the dividers (i.e., the Jews
and the Christians), |
|
91. الَّذِينَ
جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَO |
|
91. Those who divided the Qur’an into pieces (and split it, i.e.,
accepted the favourable Verses but rejected the others). |
|
92. فَوَرَبِّكَ
لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَO |
|
92. So, by your Lord, We shall indeed interrogate them all, |
|
93. عَمَّا
كَانُوا يَعْمَلُونَO |
|
93. Pertaining to the works that they used to do. |
|
94. فَاصْدَعْ
بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَO |
|
94. So declare openly all those (matters) that you have been
commanded, and turn away from those who set up partners with Allah. |
|
95. إِنَّا
كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَO |
|
95. Surely, We suffice you for (taking them to task) who scoff, |
|
96. الَّذِينَ
يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَO |
|
96. Who set up other gods along with Allah. So they will come to know
(their end) soon. |
|
97. وَلَقَدْ
نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَO |
|
97. And We indeed know that your (sacred) breast feels straitened by
what they say. |
|
98. فَسَبِّحْ
بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَO |
|
98. So glorify your Lord with His praise and live amongst those who
prostrate themselves before Him. |
|
99. وَاعْبُدْ
رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُO |
|
99. And worship your Lord till you attain to the station of certainty
of faith (which goes with your glory, i.e., perfect cognizance of
divinity or the moment of far-nearness to your Lord). |
Sura an-Nahl
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 16 |
ترتيب نزولي : 70 |
رکوع : 16 |
آيات : 128 |
پارہ نمبر : 14 |
|
 |
|
1. أَتَى
أَمْرُ اللّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا
يُشْرِكُونَO |
|
1. The promise of Allah has drawn (near), so do not hasten in seeking
it. Holy is He and Exalted far above those objects, which the
disbelievers set up as (His) peers. |
|
2. يُنَزِّلُ
الْمَلَآئِكَةَ بِالْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ
عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُواْ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاتَّقُونِO |
|
2. He alone sends down the angels by His command with Revelation
(which is the spirit of all the teachings of Din [Religion]) to those of
His servants He likes: ‘Warn (the people) that there is no God except
Me, so fear Me against all evils.’ |
|
3. خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَO |
|
3. He alone has created the heavens and the earth with a decreed
celestial order. He is Exalted far above those objects which the
disbelievers set up as (His) peers. |
|
4. خَلَقَ
الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌO |
|
4. He alone has created man from a drop of vital fluid, yet he has
become openly contentious (instead of becoming totally submissive to
Allah). |
|
5. وَالْأَنْعَامَ
خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَO |
|
5. And He alone has created for you the cattle. They are for you a
source of warm clothing and (other) benefits. And you (also) eat some of
them. |
|
6. وَلَكُمْ
فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَO |
|
6. And there is beauty in them (and also a joy—an aesthetic pleasure)
for you when you drive (them back) in the evening from pasture, and when
you drive (them) out in the morning (to graze). |
|
7. وَتَحْمِلُ
أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُواْ بَالِغِيهِ إِلاَّ بِشِقِّ
الْأَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌO |
|
7. And these (animals also) carry your loads to those distant cities
(and remote areas) where you cannot reach (otherwise) without toiling
hard. Surely, your Lord is Most Clement, Ever-Merciful. |
|
8. وَالْخَيْلَ
وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لاَ
تَعْلَمُونَO |
|
8. And (He is the One Who has created) horses, mules and donkeys so
that you may ride them, and that they may serve as means of adornment
(for you) as well, and He will (further) create (such ornamented means
of conveyance) that you do not know (today). |
|
9. وَعَلَى
اللّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ
أَجْمَعِينَO |
|
9. And the middle course reaches (the door of) Allah, and many
crooked side tracks also (branch off) from it. And had He so willed, He
would have guided all of you. |
|
10. هُوَ
الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ
شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَO |
|
10. He is the One Who has sent down for you water from the sky.
(Some) of it is to drink and (some) of it is for plantation. (You grow
with it plants, vegetation and pastures) wherein you take (your cattle)
to graze. |
|
11. يُنبِتُ
لَكُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالْأَعْنَابَ وَمِن
كُلِّ الثَّمَرَاتِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَO |
|
11. With the same water, He grows for you crops and olives and
date-palms and grapes and all kinds of fruit. Indeed, there are signs in
it for those who reflect and meditate. |
|
12. وَسَخَّرَ
لَكُمُ اللَّيْلَ وَالْنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالْنُّجُومُ
مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَO |
|
12. And He (is the One Who) has subjected to your service the night
and the day and the sun and the moon, and all the stars have also been
made subservient to (the system according to) His strategy. Surely,
there are signs in it for those who possess reason. |
|
13. وَمَا
ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ
لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَO |
|
13. And (of the animal world, vegetable world and minerals,) whatever
He has created for you in the earth which have separate colours
(genders, species, classes, characteristics and benefits, etc. —all have
been subdued to your service). Verily, there is a sign in it for those
who take advice. |
|
14. وَهُوَ
الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُواْ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا
وَتَسْتَخْرِجُواْ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ
مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَO |
|
14. And He is the One Who has subjected the sea (rivers and oceans)
as well (in addition to air and land) so that you may eat fresh (and
favourite) seafood from there and may take out from them gems (etc.)
that you wear as ornaments. And, (O man,) you see the vessels (and
ships) that pierce through the water (of the rivers and oceans). And
(all this has been managed) so that you may look for His bounty (i.e.,
sustenance, far and wide) and also that you may become thankful. |
|
15. وَأَلْقَى
فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلاً
لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَO |
|
15. And He is the One Who has created firm mountains in the earth (by
allying various elements) lest it tremor whilst carrying you (revolving
in its orbit), and rivers and (also natural) routes so that you may find
way (to reach the destinations), |
|
16. وَعَلامَاتٍ
وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَO |
|
16. And set up landmarks (to navigate during the day). And (at night
as well) people find (their) way by means of the stars. |
|
17. أَفَمَن
يَخْلُقُ كَمَن لاَّ يَخْلُقُ أَفَلا تَذَكَّرُونَO |
|
17. Can the Creator, Who creates (all that), be like the one who
cannot create (anything)? Do you not then accept advice? |
|
18. وَإِن
تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ
رَّحِيمٌO |
|
18. And if you want to count the favours of Allah, you will not be
able to number them all. Surely, Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
|
19. وَاللّهُ
يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَO |
|
19. And Allah knows what you hide and what you show. |
|
20. وَالَّذِينَ
يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ لاَ يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَO |
|
20. And the (idols) whom these (polytheists) worship besides Allah
cannot create anything; they have rather been created themselves. |
|
21. أَمْواتٌ
غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَO |
|
21. (They) are non-living, inanimate objects which do not (even)
sense when the people will be raised up. |
|
22. إِلَهُكُمْ
إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُم
مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَO |
|
22. Your God is One God. So those who do not believe in the Hereafter
are deniers at heart and are beliers and arrogant. |
|
23. لاَ
جَرَمَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ
لاَ يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَO |
|
23. This is true and established that Allah knows all that they hide
and all that they show. Surely, He does not like the defiers and
arrogant. |
|
24. وَإِذَا
قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَO |
|
24. And when they are asked: ‘What has your Lord sent down?’ they
retort: ‘False fables of the people gone by (have been sent down).’ |
|
25. لِيَحْمِلُواْ
أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ
يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَاءَ مَا يَزِرُونَO |
|
25. (They are making all these utterances) so that they may carry a
full load (of their evildoings) on the Day of Resurrection, and also
(carry) some of the load of those that they are misguiding due to
(their) ignorance. Beware! It is an extremely evil load which they are
carrying. |
|
26. قَدْ
مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللّهُ بُنْيَانَهُم مِّنَ
الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ
الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَO |
|
26. No doubt, those who lived before them (also) devised plots, but
Allah knocked down the edifice (of their deceptive plots) from its
foundations, and the roof caved in upon them, and the torment came at
them from whence they least expected. |
|
27. ثُمَّ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآئِيَ الَّذِينَ
كُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ قَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ إِنَّ
الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالْسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَO |
|
27. Then He will humiliate them on the Day of Resurrection and say:
‘Where are those that you set up as peers to Me, and in whose favour you
disputed (with the believers)?’ Those endowed with knowledge will say:
‘Today (all types of) humiliation and destruction will surely befall the
disbelievers, |
|
28. الَّذِينَ
تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلاَئِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُاْ
السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِمَا
كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
|
28. Those whom the angels cause to die, whilst they are (constantly)
doing wrong to their own souls.’ They will display obedience and
submission (on the Day of Resurrection and say:) ‘We were not given to
doing any evil (in the world).’ No indeed! Allah surely has thorough
knowledge of what you used to do. |
|
29. فَادْخُلُواْ
أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى
الْمُتَكَبِّرِينَO |
|
29. So, enter the gates of Hell. You are its permanent residents. So
how evil is the abode of the arrogant! |
|
30. وَقِيلَ
لِلَّذِينَ اتَّقَوْاْ مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ خَيْرًا
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ
الْآخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَO |
|
30. And (when) the Godfearing are asked: ‘What has your Lord sent
down?’ they say: ‘All good (for here and the Hereafter has been sent
down).’ There is good for those who do good in this world (too), and
certainly the abode of the Hereafter is even better. And how excellent
is the abode of those who are Godfearing! |
|
31. جَنَّاتُ
عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُمْ فِيهَا
مَا يَشَآؤُونَ كَذَلِكَ يَجْزِي اللّهُ الْمُتَّقِينَO |
|
31. There are Gardens of Eternity which they will enter with streams
flowing under them. Therein will be (available) whatever they will long
for. That is how Allah rewards the Godfearing. |
|
32. الَّذِينَ
تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَآئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلاَمٌ عَلَيْكُمُ
ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
|
32. The angels take their lives whilst they are pure, clean, pleased
and contented (due to obedience and piety. The angels tell them the
moment they take their lives:) ‘Peace be upon you! Enter Paradise due to
(the pious deeds) that you used to do.’ |
|
33. هَلْ
يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلاَئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ
رَبِّكَ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ
وَلـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَO |
|
33. And what else are they waiting for except that the angels should
come to them, or there should reach the command (of torment) from your
Lord? Those before them (also) did the same. And Allah did not do them
any wrong, but they themselves used to wrong their own souls. |
|
34. فَأَصَابَهُمْ
سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ
يَسْتَهْزِؤُونَO |
|
34. So the punishments that came upon them were due to the acts that
they had perpetrated, and the same (chastisement) they used to make fun
of engulfed them. |
|
35. وَقَالَ
الَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَاءَ اللّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن
شَيْءٍ نَّحْنُ وَلاَ آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ
كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلاَّ
الْبَلاغُ الْمُبِينُO |
|
35. And those who set up peers with Allah say: ‘Had Allah so willed,
we would not have worshipped anything apart from Him, neither we nor our
fathers. Nor would we have forbidden anything without His (command).’
Those before them (also) did the same. Are the Messengers responsible
for anything in addition to clearly conveying (the message and
commandments of Allah)? |
|
36. وَلَقَدْ
بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ
وَاجْتَنِبُواْ الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُم مَّنْ
حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلاَلَةُ فَسِيرُواْ فِي الْأَرْضِ فَانظُرُواْ
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَO |
|
36. And indeed We raised a Messenger amongst every people (saying):
‘(O people,) worship Allah and keep away from Taghut (i.e., Satan and
idol-worship).’ Then some amongst them were those whom Allah guided, and
there were others amongst them for whom misguidance proved
(appropriate). So travel through the land and see what was the end of
those who belied (the truth)! |
|
37. إِن
تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي مَن يُضِلُّ وَمَا
لَهُم مِّن نَّاصِرِينَO |
|
37. If you ardently desire them to take the path of guidance then
(let not your sanctified disposition be overburdened), for indeed Allah
does not guide him whom He holds strayed, nor do they have any helpers. |
|
38. وَأَقْسَمُواْ
بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللّهُ مَن يَمُوتُ بَلَى
وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَO |
|
38. And they swear by Allah most earnestly that Allah will not
resurrect him who dies. No indeed! The true promise is a bountiful
obligation upon Him, but most people do not know. |
|
39. لِيُبَيِّنَ
لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُواْ
أَنَّهُمْ كَانُواْ كَاذِبِينَO |
|
39. (The dead will be raised up again) so that He makes evident (the
truth) wherein they disagree, and that the disbelievers may realize that
they alone are in fact liars. |
|
40. إِنَّمَا
قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُO |
|
40. Our command for a thing is but only this much that when We intend
(to bring) it (into existence), We say to it: ‘Be,’ and it becomes. |
41. وَالَّذِينَ
هَاجَرُواْ فِي اللّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي
الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ
كَانُواْ يَعْلَمُونَO |
|
41. And those who emigrated after they had been subjected to
(different kinds of) torture and brutality, We will certainly provide
them with a better abode in this (very) world. And the reward in the
Hereafter is certainly greater. Would that they knew (this secret); |
|
42. الَّذِينَ
صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَO |
|
42. Those who remain steadfast and put their trust in their Lord! |
|
43. وَمَا
أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ
أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَO |
|
43. And before you also, We sent only men as Messengers towards whom
We sent Our Revelations. So if you yourselves do not know (anything),
then ask the People of remembrance. |
|
44. بِالْبَيِّنَاتِ
وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا
نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَO |
|
44. (They too were sent) with clear proofs and the Books. And, (O
Glorious Messenger,) We have revealed to you the Glorious Reminder (the
Qur’an) so that you may explain clearly to people (the message and the
commandments) that have been sent down to them and that they may
meditate. |
|
45. أَفَأَمِنَ
الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ
أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَO |
|
45. Have these evil and deceitful people gone free of the fear that
Allah may sink them into the earth, or may send them torment from (any)
quarter that is beyond their imagination? |
|
46. أَوْ
يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَO |
|
46. Or He may seize them during their movements (travelling and
business trips). So, they cannot hinder Allah. |
|
47. أَوْ
يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌO |
|
47. Or He may seize them for being struck with fear. Indeed, your
Lord is Most Compassionate, Ever-Merciful. |
|
48. أَوَ
لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ
عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَO |
|
48. Have they not seen those (shady) objects that Allah has created;
their shadows keep crawling on the right and the left sides, prostrating
themselves before Allah? And, (in fact, in this way) they display
humbleness and obedience. |
|
49. وَلِلّهِ
يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ
وَالْمَلَآئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَO |
|
49. And whatever is in the heavens and whatever is in the earth, all
living beings and angels prostrate themselves before Allah (alone), and
are not (a bit) proud and arrogant. |
|
50. يَخَافُونَ
رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَO |
|
50. They keep fearing their Lord, Who is high above them, and obey
whatever command they are given. |
|
51. وَقَالَ
اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلَـهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ
وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِO |
|
51. And Allah has ordained: ‘Do not take two gods; assuredly, He
(Allah) alone is the only One God. So fear Me alone persistently.’ |
|
52. وَلَهُ
مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ
اللّهِ تَتَّقُونَO |
|
52. And whatever is in the heavens and the earth (all) belongs to Him
alone, and obedience to Him alone is obligatory (for all). Do you then
fear (anyone) other than Allah? |
|
53. وَمَا
بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ
فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَO |
|
53. And whatever blessing you have been provided with is from Allah
alone. Then, when some distress afflicts you, you wail and weep only
before Him. |
|
54. ثُمَّ
إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ
يُشْرِكُونَO |
|
54. Then, when Allah removes that distress from you, a party from
amongst you starts setting up partners with their Lord; |
|
55. لِيَكْفُرُواْ
بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَO |
|
55. (This disbelief and polytheism is perpetrated) so that they may
show ingratitude for those (blessings) which We have bestowed upon them.
So, (O polytheists,) take this (a few days’) benefit, then soon will you
know (your end). |
|
56. وَيَجْعَلُونَ
لِمَا لاَ يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ
لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَO |
|
56. And they ascribe a portion of the provisions which We have given
them to those (idols) whose (reality) even they themselves do not know.
By Allah, you will indeed be asked about what you fabricate. |
|
57. وَيَجْعَلُونَ
لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَO |
|
57. And they (the disbelievers and polytheists) ascribe daughters to
Allah—Glory be to Him (He is far above that)!—and for themselves they
prefer what they desire (i.e., sons). |
|
58. وَإِذَا
بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالْأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌO |
|
58. And when the news (of the birth) of a daughter is disclosed to
any of them, his face turns dark and he gets pent up with anger. |
|
59. يَتَوَارَى
مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ
يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلاَ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَO |
|
59. He seeks to hide himself from people due to the (presumed) bad
news that is given to him. (He now gets down to thinking) whether he
should keep her (alive) despite humiliation and disgrace, or bury her
(alive) in the earth. See! How wicked is the decision that they make! |
|
60. لِلَّذِينَ
لاَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلّهِ الْمَثَلُ
الْأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُO |
|
60. (This) is the most evil attribute of those who do not believe in
the Hereafter and the most exalted attribute is only Allah’s. And He is
Almighty, Most Wise. |
|
61. وَلَوْ
يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ
وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لاَ
يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَO |
|
61. And had Allah seized people (instantly) for their injustice, He
would not have left any living being (on the surface of the earth). But
He grants them respite till an appointed term. When their fixed time
arrives, then they can neither advance, nor hold it back for a single
moment. |
|
62. وَيَجْعَلُونَ
لِلّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ
الْحُسْنَى لاَ جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ الْنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَO |
|
62. And they attribute to Allah what they loathe (for themselves),
and their tongues utter falsehood that there is good for them. (No
indeed!) The truth is that for them there is Hell, and they will be the
first ones to be sent (into Hell where they shall be left forever). |
|
63. تَاللّهِ
لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ
الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌO |
|
63. By Allah! We certainly sent Messengers to (many) communities
before you (also). Then Satan made their (evil) deeds look attractive
and pleasing to them. So the same (Satan) is Today their friend. And for
them there is painful punishment. |
|
64. وَمَا
أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلاَّ لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي
اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَO |
|
64. And We have not revealed to you the Book except that you may
explain clearly to them those (matters) in which they differ; and (also
that this Book) is guidance and mercy for the people that have embraced
faith. |
|
65. وَاللّهُ
أَنزَلَ مِنَ الْسَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَO |
|
65. And Allah pours down water from the sky, and by means of that
brings the earth to life (i.e., makes it fertile and green) after it has
become dead (i.e., barren and infertile). Surely, there is in it a sign
for those who give ear (to advice). |
|
66. وَإِنَّ
لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ مِن
بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشَّارِبِينَO |
|
66. And indeed in the cattle (too) there is a point for you to
ponder. We provide you with pure milk to drink brought forth from that
substance of their bellies (which is produced by) compounding (certain)
intestinal contents and blood and which freshens up those who drink it. |
|
67. وَمِن
ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا
وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَO |
|
67. And from the fruits of date-palms and grapes, you obtain sugar
and (other) wholesome foods. Indeed, there is a sign in it for those who
have reason. |
|
68. وَأَوْحَى
رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ
الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَO |
|
68. And your Lord seeded (the idea instinctually) in the honeybee’s
heart: ‘Make your hives in certain mountains and certain trees and
(also) in certain projections people build aloft (like roofs). |
|
69. ثُمَّ
كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً يَخْرُجُ
مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ لِّلنَّاسِ
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَO |
|
69. So, suck the juice of all kinds of fruit, and then follow those
routes (suggested) by your Lord (which lead to these fruits and flowers
of which you are to suck the juice, leading other bees also to the
source) for their convenience.’ There oozes from their bellies a syrup
(i.e., honey) of diverse colours. It has healing properties for the
people. Therein is indeed a sign for those who apply their minds. |
|
70. وَاللّهُ
خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ
الْعُمُرِ لِكَيْ لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ
قَدِيرٌO |
|
70. And Allah has brought you into being; then He causes you to die;
and He turns some of you to the most worthless age (i.e., senility) so
that after knowing (so much in life) he should now know nothing (i.e.,
man may see to his helplessness and paucity of resources before death).
Surely, Allah is All-Knowing, All-Powerful. |
|
71. وَاللّهُ
فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الْرِّزْقِ فَمَا الَّذِينَ
فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ
فِيهِ سَوَاءٌ أَفَبِنِعْمَةِ اللّهِ يَجْحَدُونَO |
|
71. And Allah has preferred some of you to others in (grades of)
provision (so that He puts you to trial through the command of spending
in His way). But those who have been preferred do not divert (even a
portion of) their wealth to (i.e., do not spend on) their dependants,
whilst they all are equal in it (as for as their basic necessities are
concerned). So do they deny Allah’s favour? |
|
72. وَاللّهُ
جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ
أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ
أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللّهِ هُمْ يَكْفُرُونَO |
|
72. And Allah has created for you spouses from amongst yourselves,
and has created through your mates (i.e., wives) sons and grandsons and
provided you with pure sustenance. Do they still believe in falsehood
(abandoning the truth) and disregard Allah’s favours? |
|
73. وَيَعْبُدُونَ
مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلاَ يَسْتَطِيعُونَO |
|
73. And besides Allah, they worship those (idols) who are helpless to
provide them with any provision from the heavens and the earth, nor do
they have any power. |
|
74. فَلاَ
تَضْرِبُواْ لِلّهِ الْأَمْثَالَ إِنَّ اللّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ
تَعْلَمُونَO |
|
74. So never put forward any similitude about Allah. Surely, Allah
knows and you do not. |
|
75. ضَرَبَ
اللّهُ مَثَلاً عَبْدًا مَّمْلُوكًا لاَّ يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ وَمَن
رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا
وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ
يَعْلَمُونَO |
|
75. Allah has explained an example (that) there is a slave, possessed
by (some master), having no control over anything (himself), and (the
other) is the one to whom We have given the best provision, so he gives
out to others out of it secretly and openly: can the two be held equal?
All praise belongs to Allah alone. But most of them do not know (even
the basic reality). |
|
76. وَضَرَبَ
اللّهُ مَثَلاً رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لاَ يَقْدِرُ عَلَى
شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاَهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لاَ يَأْتِ
بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى
صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍO |
|
76. And Allah has illustrated an example of two (such) men of whom
one is dumb, has no power over anything and is a burden on his master;
wherever he (the master) sends him, he brings no good. Can he (the dumb)
be equal to the (other) one who (holds such an office that he) enjoins
the people to do justice, and he himself also follows the straight path? |
|
77. وَلِلّهِ
غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ
الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌO |
|
77. And to Allah belongs (all) the unseen of the heavens and the
earth, and the advent of the Last Hour will be as quick as a twinkling
of an eye or even faster. Surely, Allah has mighty control over
everything. |
|
78. وَاللّهُ
أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ
لَكُمُ الْسَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَO |
|
78. And Allah brought you forth from the wombs of your mothers (in
such a state) that you knew nothing, and He endowed you with ears and
eyes and hearts so that you might give thanks. |
|
79. أَلَمْ
يَرَوْاْ إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاءِ مَا
يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللّهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَO |
|
79. Have they not seen the birds that fly aloft in the air (under the
law of motion and aerodynamics)? Nothing but (the laws of) Allah hold
them (in the sky). Surely, there are signs in (this law of aerodynamics)
for the believers. |
|
80. وَاللّهُ
جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ
الْأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ
إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا
وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍO |
|
80. And Allah has made your homes (permanent) places for you to
reside and made for you (temporary) dwellings (i.e., tents) with the
skins of cattle which you find light enough during your journey and for
(reposing at break-journey) halts. And (Allah is the One Who) provides
you with household goods and profitable means (in business and trade)
from the wool of sheep and lambs and the fur of camels and hair obtained
from goats (which are) for an appointed term. |
|
81. وَاللّهُ
جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلاَلاً وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْجِبَالِ
أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ
تَقِيكُم بَأْسَكُمْ كَذَلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ
تُسْلِمُونَO |
|
81. And Allah is the One Who has made for you shades of many things
that He created, and He has made places of shelter for you in the
mountains, and He has made such clothes for you that protect you from
heat and (others like) coats of armour, which shield you (against the
enemy assault) during the event of intense war. Thus Allah perfects His
favour and blessing (i.e., provision and protection) upon you so that
you may bow down (before His presence) with absolute submissiveness. |
|
82. فَإِن
تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ الْمُبِينُO |
|
82. So if (even then) they turn away, (O Glorious Messenger,) then
your responsibility is only to convey and communicate (My message and My
commands) clearly. |
|
83. يَعْرِفُونَ
نِعْمَتَ اللّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَO |
|
83. They recognize Allah’s favour, then deny it and most of them are
disbelievers. |
|
84. وَيَوْمَ
نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لاَ يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ
كَفَرُواْ وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَO |
|
84. And the Day when We shall raise from every people (their
Messenger as) a witness (to their deeds), then the disbelievers will not
be accorded permission (to put forward any excuse), nor will they be
asked (then) to turn to Allah in repentance. |
|
85. وَإِذَا
رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ الْعَذَابَ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلاَ هُمْ
يُنظَرُونَO |
|
85. And when the wrongdoers see the torment, neither will (this
torment) be mitigated for them, nor will they be granted any respite. |
|
86. وَإِذَا
رَأَى الَّذِينَ أَشْرَكُواْ شُرَكَاءَهُمْ قَالُواْ رَبَّنَا هَـؤُلاَءِ
شُرَكَآؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوْاْ مِن دُونِكَ فَألْقَوْا
إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَO |
|
86. And when the idolaters see their (self-made) partners, they will
say: ‘O our Lord, these are our partner-gods which we worshipped besides
You.’ Thereupon those (partner-gods) will send them the message (in
reply): ‘You are liars indeed.’ |
|
87. وَأَلْقَوْاْ
إِلَى اللّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ
يَفْتَرُونَO |
|
87. And that Day, these (polytheists) will show humbleness and
obedience to Allah, and all falsehood that they used to fabricate will
vanish from them. |
|
88. الَّذِينَ
كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ
الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَO |
|
88. Those who disbelieved and persistently hindered (others) from the
path of Allah, We shall add torment to their torment because they used
to spread mischief and spoil peace. |
|
89. وَيَوْمَ
نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ
وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَى هَـؤُلاَءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ
الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَى
لِلْمُسْلِمِينَO |
|
89. And (this) will be the Day (when) We shall raise amongst every
people one witness against them from themselves, and, (O Venerable
Beloved,) We shall bring you as witness to all of them (communities and
Messengers). And We have revealed to you that Glorious Book which is a
clear exposition of everything and is guidance, mercy and glad tidings
for the believers. |
|
90. إِنَّ
اللّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَى
وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ
لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَO |
|
90. Indeed, Allah enjoins justice and benevolence (towards everyone),
and giving away to the kindred, and forbids indecency, evil deeds,
defiance and disobedience. He admonishes you so that you may remember
with concern. |
|
91. وَأَوْفُواْ
بِعَهْدِ اللّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلاَ تَنقُضُواْ الْأَيْمَانَ بَعْدَ
تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلاً إِنَّ اللّهَ
يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَO |
|
91. And always fulfil the promise of Allah when you promise, and do
not break oaths after making them firm, whilst you have already made
Allah a surety over you. Surely, Allah knows well whatever you do. |
|
92. وَلاَ
تَكُونُواْ كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثًا
تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ
أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللّهُ بِهِ وَلَيُبَيِّنَنَّ
لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَO |
|
92. And do not be like the woman who, after spinning her yarn firm
and strong, breaks it into pieces. You employ your oaths as a means of
deceiving amongst you so that (by this) one party may earn more profit
than the other. The matter is that Allah (also) puts you to trial
through the same, and on the Day of Resurrection He will certainly make
clear those matters in which you used to disagree. |
|
93. وَلَوْ
شَاءَ اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلكِن يُضِلُّ مَن يَشَاءُ
وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
|
93. And had Allah so willed, He would have made (all) of you one Umma
(Community) but He holds strayed whom He wills and leads to guidance
whom He wills. And you will surely be asked about the deeds you used to
do. |
|
94. وَلاَ
تَتَّخِذُواْ أَيْمَانَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ
ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ الْسُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ اللّهِ
وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌO |
|
94. And do not use your oaths as a means of deceiving amongst you
lest your foot should quiver after it is set firmly (in Islam), and you
will taste the evil result because you used to hinder (the people) from
the path of Allah. And there is severe torment for you. |
|
95. وَلاَ
تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً إِنَّمَا عِندَ اللّهِ هُوَ
خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَO |
|
95. And do not barter the promise made to Allah for a paltry price
(i.e., worldly wealth and gains). Surely, (the reward) that is with
Allah is best for you if you know (this secret). |
|
96. مَا
عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ
صَبَرُواْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَO |
|
96. The (riches) that you possess will be no more and what is with
Allah will last. And those who remain steadfast, We shall certainly pay
their recompense for their righteous deeds which they used to do. |
|
97. مَنْ
عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ
فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم
بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَO |
|
97. Whoever performs pious works, man or woman, provided he or she is
a believer, We will surely let such a person live a life of purity, and
will indeed reward them (as well) their wage of the righteous works
which they used to do. |
|
98. فَإِذَا
قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِO |
|
98. So when you undertake to recite the Qur’an, seek refuge with
Allah against (the wiles of) Satan, the outcast. |
|
99. إِنَّهُ
لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَO |
|
99. Surely, he has no control (at all) over those who believe and put
their trust in their Lord. |
|
100. إِنَّمَا
سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ
مُشْرِكُونَO |
|
100. He overpowers only those who make friends with him and who
associate partners with Allah. |
|
101. وَإِذَا
بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ
قَالُواْ إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَO |
|
101. And when We substitute some Verse in place of another Verse, and
Allah (alone) knows best whatever He sends down, (then) the disbelievers
say: ‘You are but a forger!’ But most of them do not know (the rationale
of sending down and substituting the Verses). |
|
102. قُلْ
نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ
آمَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَO |
|
102. Say: ‘The Holy Spirit (Gabriel) has brought it (the Qur’an) down
from your Lord with truth so as to keep the believers firm-footed, and
(this) is guidance and good news for the believers.’ |
|
103. وَلَقَدْ
نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ
الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَـذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ
مُّبِينٌO |
|
103. And indeed, We know that they (the disbelievers and the
polytheists) say: ‘It is but a human being who teaches him this
(Qur’an).’ But the person they point to, turning the matter away from
the truth, is the one whose language is non-Arabic and this Qur’an is
(in) a clear and unambiguous Arabic language. |
|
104. إِنَّ
الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ لاَ يَهْدِيهِمُ اللّهُ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌO |
|
104. Surely, those who do not believe in the Revelations of Allah,
Allah does not provide them with guidance (i.e., does not enable them to
have understanding and insight). And for them is a grievous torment. |
|
105. إِنَّمَا
يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ
وَأُوْلـئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَO |
|
105. Indeed, they alone who do not believe in the Revelations of
Allah invent false fabrications and they alone are liars. |
|
106. مَن
كَفَرَ بِاللّهِ مِن بَعْدِ إيمَانِهِ إِلاَّ مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ
مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَـكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا
فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌO |
|
106. The one who disbelieves after having believed, except someone
who is coercively forced to do so, and at heart remains contented with
belief (as before), but (of course) he who (adopts) disbelief (afresh)
wholeheartedly with an open mind, on them is a wrath from Allah and for
them is a fierce torment. |
|
107. ذَلِكَ
بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّواْ الْحَيَاةَ الْدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ
وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَO |
|
107. That is because they loved and preferred the life of this world
to the Hereafter, and because Allah does not guide the disbelieving
folk. |
|
108. أُولَـئِكَ
الَّذِينَ طَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ
وَأُولَـئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَO |
|
108. They are those whose hearts and whose ears and whose eyes Allah
has sealed, and they are the ones who are neglectful (of their end in
the Hereafter). |
|
109. لاَ
جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَO |
|
109. It is a fact that these are certainly those who are the losers
in the Hereafter. |
|
110. ثُمَّ
إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِن بَعْدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ
جَاهَدُواْ وَصَبَرُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌO |
|
110. Then your Lord—for those who emigrated (i.e., left their homes
and towns for the cause of Allah) after they had been made to suffer
from trials (and atrocities at the hands of militant and tyrant
disbelievers), then fought in the way of Allah and remained steadfast
(in the face of violence, mischief, tyranny, oppression and terrorism);
after that (O Glorious Beloved)—your Lord is Most Forgiving,
Ever-Merciful. |
|
111. يَوْمَ
تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ
مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَO |
|
111. And (recall) that Day when every person will appear pleading for
himself (in his defence), and every soul will be given full recompense
for whatever it will have done, and they will not be wronged in the
least. |
|
112. وَضَرَبَ
اللّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا
رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللّهِ
فَأَذَاقَهَا اللّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ
يَصْنَعُونَO |
|
112. And Allah has described the example of a township which was
(living) in peace and contentment. The means of sustenance came to (its
residents) in abundance from all quarters. Then the (dwellers) of this
town disregarded Allah’s blessings and showed ingratitude. Thereupon
Allah clothed them in the torment of hunger and fear due to the
activities that they used to carry out. |
|
113. وَلَقَدْ
جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ
ظَالِمُونَO |
|
113. And indeed, there came to them from amongst themselves a
Messenger but they denied him. So the torment seized them and they were
certainly the wrongdoers. |
|
114. فَكُلُواْ
مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاشْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ
إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَO |
|
114. So always eat of that clean and lawful sustenance which Allah
has given you, and give thanks for the favour of Allah if it is indeed
Him alone that you worship. |
|
115. إِنَّمَا
حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالْدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيرِ وَمَآ
أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ
فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
|
115. He has only forbidden you carrion, blood, the flesh of swine and
(the animal) on which the name of other than Allah is invoked at the
time of slaughter. But he who is faced with a survival condition (forced
by necessity), neither defying (Allah’s injunctions seeking taste of
lust), nor transgressing (the limit of necessity), then Allah is surely
Most Forgiving, Ever-Merciful. |
|
116. وَلاَ
تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَـذَا حَلاَلٌ وَهَـذَا
حَرَامٌ لِّتَفْتَرُواْ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ
يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَO |
|
116. And do not tell a lie which your tongues utter: ‘This is lawful
and that is forbidden,’ thus fabricating a lie against Allah. Indeed,
those who fabricate lies against Allah will (never) be delivered. |
|
117. مَتَاعٌ
قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌO |
|
117. There is only a little profit, but the torment for them is
painful (beyond proportion). |
|
118. وَعَلَى
الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَمَا
ظَلَمْنَاهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَO |
|
118. And We made unlawful for the Jews the same things that We have
mentioned to you before, and We did not wrong them, but they used to
wrong their souls themselves. |
|
119. ثُمَّ
إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُواْ
مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ
رَّحِيمٌO |
|
119. Indeed your Lord, for those who committed wrongs out of
ignorance, then turned to Him in repentance and amended (their) state,
then surely after that your Lord is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
|
120. إِنَّ
إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِّلّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ
الْمُشْرِكِينَO |
|
120. Surely, Ibrahim (Abraham) was an Umma ([Community] in himself),
exclusively obedient to Allah, turning away from all falsehood (ever
inclined and given to Him alone) and was not of those who associate
partners with Allah, |
|
121. شَاكِرًا
لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍO |
|
121. Grateful to (Allah) for His blessings. Allah chose him (and
exalted him to a high office in His presence) and guided him to the
straight path. |
|
122. وَآتَيْنَاهُ
فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَO |
|
122. And We bestowed upon him good in this world, and he will surely
be of the upright in the Hereafter (as well). |
|
123. ثُمَّ
أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا
كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَO |
|
123. Then, (O Glorious Beloved,) We sent down Revelation to you:
‘Follow the Din (Religion) of Ibrahim (Abraham), who was at variance
with every falsehood, and was not of those who associate partners with
Allah.’ |
|
124. إِنَّمَا
جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ
لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ
يَخْتَلِفُونَO |
|
124. Saturday (the Sabbath) was ordained only for those who differed
about it, and indeed your Lord will judge amongst them on the Day of
Resurrection (in the matters) in which they used to differ. |
|
125. ادْعُ
إِلَى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ
وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن
ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَO |
|
125. (O Glorious Messenger!) Invite towards the path of your Lord
with wisdom and refined exhortation and (also) argue with them in a most
decent manner. Surely, your Lord knows well the one who strayed away
from His path, and He also knows well the rightly guided. |
|
126. وَإِنْ
عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ وَلَئِن صَبَرْتُمْ
لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّابِرينَO |
|
126. And if you want to punish, then punish only (as severely) as you
were afflicted, but if you remain patient, then certainly that is better
for those who keep patience. |
|
127. وَاصْبِرْ
وَمَا صَبْرُكَ إِلاَّ بِاللّهِ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِي
ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَO |
|
127. And, (O Glorious Beloved,) be patient and your patience is by
Allah alone. And you should not grieve over their (defiance), nor
distress (your gracious and benevolent heart) on account of their
deceptive plots. |
|
128. إِنَّ
اللّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَO |
|
128. Surely, Allah blesses them who live with Godwariness and who
(also) live with spiritual excellence with His (special) companionship. |