| 22.
وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَO |
| 22. And what
is the matter with me that I should not worship Him Who has created me and
to Him (all of) you will be returned? |
| 23.
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن
بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِO |
| 23. Should
I take such gods apart from Him (Allah) that if the Most Kind (Lord) intends
to do me any harm, their intercession would not bring me any benefit, nor
would they be able to rescue me? |
| 24.
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍO |
| 24. Then,
certainly, I would be in open error. |
| 25.
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِO |
| 25. Surely,
I have believed in your Lord, so listen to me (attentively).’ |
| 26.
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي
يَعْلَمُونَO |
| 26. (The
disbelievers martyred him; then it) was said (to him): ‘(Come,) enter Paradise.’
He said: ‘Alas! Would that my people knew, |
| 27.
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَO |
| 27. That
my Lord has forgiven me, and put me amongst the honoured and near ones.’ |
| 28.
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ
جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَO |
| 28. And,
after him, We did not send any army (of angels) from the heaven to his people,
nor were We to send down (angels to destroy them). |
| 29.
إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا
هُمْ خَامِدُونَO |
| 29. (Their
torment) was nothing but a Mighty Blast, and there were they extinguished
(dead like charred coal). |
| 30.
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن
رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُونO |
| 30. Ah! Woe
to (these) servants! Never did a Messenger come to them but they used to
mock him. |
| 31.
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ
الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَO |
| 31. Have
they not seen how many communities We destroyed before them, and that now
they will not return to them, |
| 32.
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَO |
| 32. But that
all of them will be brought before Our presence? |
| 33.
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا
وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَO |
| 33. And a
sign for them is the dead earth to which We gave life, and We brought forth
from it (grain); then they eat of it. |
| 34.
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ
وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِO |
| 34. And We
produced in it gardens of date-palms and grapes, and also caused some springs
as well to gush forth in it, |
| 35.
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ
أَفَلَا يَشْكُرُونَO |
| 35. So that
they may eat of its fruits. And it is not their hands that made it. Do they
not thank (even) then? |
| 36.
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا
مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَO |
| 36. Glory
be to Him Who created everything in pairs of those the earth grows and of
themselves as well and, (moreover,) of the things they do not know. |
| 37.
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ
فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَO |
| 37. And (also)
a sign for them is the night: (how) We draw the day out from it! So then
they are left in darkness! |
| 38.
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ
تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِO |
| 38. And the
sun is constantly rotating (non-stop) for its appointed destination. It
is a measure fixed by the Almighty, All-Knowing (Lord). |
| 39.
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ
كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِO |
| 39. And We
have also appointed stages (of motion and rotation) of the moon till (its
appearance to the dwellers of the earth wanes to) the semblance of an old
dry branch of a palm-tree. |
| 40.
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ
وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَO |
| 40. Neither
can the sun (deviate from its orbit and) overtake the moon, nor can the
night precede the day, and all (the stars and planets) are moving in their
respective orbits. |
| 41.
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ
فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِO |
| 41. And a
sign for them is (also) that We boarded their fathers (the Children of Adam)
into the laden Ark of (Nuh [Noah] and saved them). |
| 42.
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَO |
| 42. And like
this (Ark) We made for them (many other means of transport) which they ride. |
| 43.
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ
وَلَا هُمْ يُنقَذُونَO |
| 43. And if
We intend, We drown them. Then there will not be any to respond to their
cry, nor will they be saved anyway, |
| 44.
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍO |
| 44. Except
for Our mercy and (this) provision is for an appointed term. |
| 45.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ
وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَO |
| 45. And (recall)
when it is said to them: ‘Fear that (torment) which is before you and which
is behind you so that you may be shown mercy.’ |
| 46.
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ
إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَO |
| 46. And not
a sign of the signs of their Lord comes to them but they turn away from
it. |
| 47.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ
اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ
يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍO |
| 47. And when
it is said to them: ‘Spend (in the way of Allah) of what Allah has given
you,’ the disbelievers say to the believers: ‘Shall we feed that (poor)
man whom, if Allah so willed, He would feed (Himself)?’ You are but (caught)
in clear error. |
| 48.
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَO |
| 48. And they
say: ‘When will this promise (of the Last Hour) be fulfilled if you are
truthful?’ |
| 49.
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ
وَهُمْ يَخِصِّمُونَO |
| 49. They
are simply waiting for a Mighty Blast which will seize them (all of a sudden),
and they will be disputing amongst themselves. |
| 50.
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ
يَرْجِعُونَO |
| 50. Then
they will not be able to make a will or to return to their families. |
| 51.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ
إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَO |
| 51. And (when)
the Trumpet will be blown (again) they will come out of the graves at once
and run towards their Lord. |
52.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا
هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَO |
| 52. (Seeing
the horrors of the Hour of Resurrection,) they will say: ‘Ah, woe to us!
Who has raised us from our sleeping places? This (coming back to life) is
the same that the Most Kind (Lord) promised and the Messengers spoke the
truth.’ |
| 53.
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا
هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَO |
| 53. This
will only be a Mighty Blast. Then all of them will be brought to Our presence
straight away. |
| 54.
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا
تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 54. So Today
no soul will be wronged in the least. Nor will you be rewarded except for
the deeds you used to do. |
| 55.
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ
فَاكِهُونَO |
| 55. Surely,
the residents of Paradise will be rejoicing Today (in their) favourite pastime
pursuits (like spiritual visits, entertainments, sessions of hymns and eulogies). |
| 56.
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ
مُتَّكِؤُونَO |
| 56. They
and their wives will be reclining on raised couches under the deep, calming
shades. |
| 57.
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَO |
| 57. There
they will be provided with fruits (of every kind) and will find (available)
everything they will solicit. |
| 58.
سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍO |
| 58. ‘Peace
(be upon you)!’ (This) greeting will be conveyed (to them) from the Ever-Merciful
Lord. |
| 59.
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَO |
| 59. ‘And,
O evildoers, get aside (from the righteous) this Day. |
| 60.
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن
لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌO |
| 60. O Children
of Adam! Did I not take this covenant from you not to worship Satan; no
doubt he is your open enemy; |
| 61.
وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌO |
| 61. And that
you keep worshipping Me alone? That is the straight path. |
| 62.
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ
تَكُونُوا تَعْقِلُونَO |
| 62. And surely,
he led great many of you astray, so had you not any wisdom? |
| 63.
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَO |
| 63. This
is the same Hell that was being promised to you. |
| 64.
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَO |
| 64. Enter
this Hell Today, for you kept disbelieving.’ |
| 65.
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا
أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَO |
| 65. Today
We shall seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their
feet will bear witness to the deeds which they used to earn. |
| 66.
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ
فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَO |
| 66. And if
We had so willed, We would have obliterated the very marks of their eyes.
Then if they would have run on the path, how could they have seen? |
| 67.
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ
فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَO |
| 67. And if
We had so intended, We would have defaced them in their places. Then they
would have power neither to go forward nor to turn back. |
| 68.
وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ
أَفَلَا يَعْقِلُونَO |
| 68. And someone
whom We give long life, We cause him to degenerate (towards childhood and
debility) in strength and disposition. So, do they not have sense? |
| 69.
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌO |
| 69. And We
have not taught him (the Holy Messenger [blessings and peace be upon him])
composing poetry, nor does it befit his dignity. This (Book) is but direction
and guidance and the illumining Qur’an, |
| 70.
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ
عَلَى الْكَافِرِينَO |
| 70. So that
it may warn the one who is alive, and the word of judgment may be proved
against the disbelievers. |
| 71.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا
عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَO |
| 71. Have
they not seen that We created for them cattle out of the (creation) We made
with Our Mighty Hand, so they are their owners? |
| 72.
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا
يَأْكُلُونَO |
| 72. And We
subjected those (cattle) to them. So some of them are their riding animals
and they eat some of them. |
| 73.
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا
يَشْكُرُونَO |
| 73. And there
are other benefits and drinks in them as well for them. Then why do they
not give thanks? |
| 74.
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ
يُنصَرُونَO |
| 74. And they
have made idols their gods other than Allah with the hope that they will
be helped. |
| 75.
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ
مُّحْضَرُونَO |
| 75. These
idols are incapable of helping them. And these (disbelievers and polytheists)
will be an army of these (idols) that will be brought (into Hell together). |
76.
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ
إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَO |
| 76. So let
not what they utter hurt you. Surely, We know whatever they hide and whatever
they make public. |
| 77.
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن
نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌO |
| 77. Has man
not seen that We have created him from a sperm drop? Even then, he has become
an open adversary. |
| 78.
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ
مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌO |
| 78. And he
(himself) puts forth examples for Us and has forgotten (the truth of) his
creation. He says: ‘Who will give life to bones when they will have been
decomposed?’ |
| 79.
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ
وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌO |
| 79. Say:
‘He Who created them the first time will give them life. And He knows best
every creation; |
| 80.
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ
نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَO |
| 80. He Who
produces fire for you out of the green tree so now you kindle fire with
the same! |
| 81.
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُO |
| 81. And does
He Who created the heavens and the earth not have the power to create the
like of them (again)?’ Yes indeed! And He is the Supreme Creator, the All-Knowing. |
| 82.
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ
لَهُ كُنْ فَيَكُونُO |
| 82. His command
(of creation) is only that when He intends (to create) something, He says
to it: ‘Be,’ so it instantly becomes (existent or visible and continues
becoming). |
| 83.
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَO |
| 83. So, Glory
be to Him in Whose Hand (i.e., power and control) is the sovereignty over
everything and to Him you will be returned. |
Sura as-Saffat
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 37 |
ترتيب نزولي : 56 |
رکوع : 5 |
آيات : 182 |
پارہ نمبر : 23 |
|
|

|
| 1.
وَالصَّافَّاتِ صَفًّاO |
| 1. By the
parties ranged in close ranks, |
| 2.
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًاO |
| 2. And by
those who drive away the clouds or by those parties who severely reprimand
evils, |
| 3.
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًاO |
| 3. Then by
those parties that remember Allah (or) recite (the Holy Qur’an), |
| 4.
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌO |
| 4. Surely,
your God is One, |
| 5.
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
وَرَبُّ الْمَشَارِقِO |
| 5. The Lord
of the heavens and the earth and whatever (creation) is between them, and
the Lord of every point of sunrise. |
| 6.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ
الْكَوَاكِبِO |
| 6. Surely,
We have adorned the world’s heaven (the first heavenly sphere) with the
adornment of stars and planets, |
| 7.
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍO |
| 7. And made
(them) secure from every rebellious satan. |
| 8.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى
وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍO |
| 8. They (satans)
cannot listen to the celestial world. And (burning brands) are thrown on
them from every side, |
| 9.
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌO |
| 9. To repulse
them. And for them there is eternal torment. |
| 10.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ
ثَاقِبٌO |
| 10. But that
(satan) who snatches away (something from angels), a burning brand follows
it in chase. |
| 11.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ
خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍO |
| 11. Ask them:
‘Are they harder (and more difficult) to create, or those things which We
have created (in the heavenly universe)? Surely, We have created them from
a sticky clay.’ |
| 12.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَO |
| 12. But you
express your wonder whilst they make fun. |
| 13.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَO |
| 13. And when
they are given advice, they do not accept it. |
| 14.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَO |
| 14. And when
they see some sign, they mock it, |
| 15.
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌO |
| 15. And say:
‘This is but obvious magic. |
| 16.
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا
لَمَبْعُوثُونَO |
| 16. What!
When we are dead and turned to dust and bones, shall we certainly be raised
(alive again)? |
| 17.
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَO |
| 17. And shall
our forefathers too (be raised)?’ |
| 18.
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَO |
| 18. Say:
‘Yes, (of course,) and you will be disgraced and humiliated (as well).’ |
| 19.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ
يَنظُرُونَO |
| 19. So, it
will be merely a single dreadful shout (of a stern call). Then all will
suddenly (rise and) begin to stare. |
| 20.
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِO |
| 20. And they
will say: ‘Woe to us! This is the Day of Requital.’ |
| 21.
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَO |
| 21. (It will
be said: ‘Yes,) this is the same Day of Judgment which you used to reject. |
| 22.
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا
كَانُوا يَعْبُدُونَO |
| 22. Assemble
all those who committed injustice as well as their companions and followers
and those (false gods) that they used to worship, |
| 23.
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِO |
| 23. Besides
Allah. Then take them to the path of Hell. |
| 24.
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَO |
| 24. And halt
them (near the passage); they shall be interrogated.’ |
| 25.
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَO |
| 25. (It will
be said to them:) ‘What has happened to you that you do not help one another?’ |
| 26.
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَO |
| 26. (What
help can they provide?) For, in truth, they will be standing bending their
necks Today. |
| 27.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَO |
| 27. And turning
to one another, they will mutually question. |
| 28.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِO |
| 28. They
will say: ‘Surely, it is you who used to come to us from the right side
(i.e., asserting on oath of being right).’ |
| 29.
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَO |
| 29. (Their
misleading leaders) will say: ‘The truth is that it was you yourselves who
did not believe. |
| 30.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ
كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَO |
| 30. Nor did
we have any authority (and control) over you. But you yourselves were a
rebellious people. |
| 31.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَO |
| 31. So the
command of our Lord has been proved against us. (Now) we are about to taste
(the torment). |
| 32.
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَO |
| 32. So we
led you astray. Surely, we ourselves had gone astray.’ |
| 33.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَO |
| 33. So on
that Day, they (all) will share the torment. |
| 34.
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَO |
| 34. No doubt,
this is how We deal with the sinners. |
| 35.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ
إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَO |
| 35. Surely,
they were such people that when it was said to them: ‘There is none worthy
of worship except Allah,’ they used to show arrogance, |
| 36.
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ
مَّجْنُونٍO |
| 36. And used
to say: ‘Are we going to forsake our gods for the sake of an insane poet?’ |
| 37.
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَO |
| 37. (He is
neither an insane person nor a poet.) He has rather brought the truth (Din
[Religion]) and confirmed the Messengers (of Allah). |
| 38.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُوا الْعَذَابِ الْأَلِيمِO |
| 38. Verily,
you are about to taste the painful torment. |
| 39.
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 39. And you
will not be given (any) reward but for what you used to do. |
| 40.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 40. (Yes,)
but those (exalted and chosen) servants of Allah who have divested themselves
of (their ill-commanding selves and its pursuits), |
| 41.
أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌO |
| 41. It is
they for whom a special provision is appointed (morning and evening), |
| 42.
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَO |
| 42. Fruits
(of every kind). And they will be honoured and venerated, |
| 43.
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِO |
| 43. (Abiding)
in Gardens of bliss and bounty, |
| 44.
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَO |
| 44. (Making
spiritual disclosures) face to face on raised couches. |
| 45.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍO |
| 45. Round
them will be passed cups of (sacred) overflowing drink. |
| 46.
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَO |
| 46. It will
be sparkling white and superbly delicious, a treat for those who drink. |
| 47.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَO |
| 47. It will
not cause any harm or giddiness; nor will they lose balance (after drinking
it). |
| 48.
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌO |
| 48. And beside
them will be (sitting chaste women) with lowered gazes and wide beautiful
eyes, |
| 49.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌO |
| 49. (Fair,
charming complexion, they will look) as if they were eggs protected from
dust. |
| 50.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَO |
| 50. Then
those (residents of Paradise) will turn to one another and mutually inquire
(about their well-being). |
| 51.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌO |
| 51. One (of
the participants in conversation) will say (to the other): ‘There was an
acquaintance of mine (who disbelieved in the Hereafter). |
| 52.
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَO |
| 52. He used
to say (to me): Are you (also) of those who confirm and firmly believe (in
these things)? |
| 53.
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا
لَمَدِينُونَO |
| 53. (That)
when we are dead and have become dust and bones, so shall we be requited
(in that condition)?’ |
| 54.
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَO |
| 54. Then
he (the dweller of Paradise) will say: ‘Will you peer down to see (him in
which plight he is)?’ |
| 55.
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِO |
| 55. Then
on peering down, he will find him (right) in the middle of Hell. |
| 56.
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِO |
| 56. (He)
will say (to him): ‘By my Lord, you had nearly ruined me. |
| 57.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَO |
| 57. And had
it not been the favour of my Lord, I (too) would have joined those who are
brought (for torment with you).’ |
| 58.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَO |
| 58. So (the
dwellers of Paradise will gladly ask:) ‘Shall we not die now? |
| 59.
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَO |
| 59. Except
for the first death (which we have passed through and have reached here)
and shall we not be ever tormented?’ |
| 60.
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُO |
| 60. This
is surely the supreme success. |
| 61.
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَO |
| 61. For such
(a success) the doers should do work. |
| 62.
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِO |
| 62. Is the
hospitality (of Paradise) better or the tree of Zaqqum? |
| 63.
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَO |
| 63. Undoubtedly,
We have made this (tree) a torment for the wrongdoers. |
| 64.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِO |
| 64. Truly,
this is a tree that springs out from the bottom of Hell. |
| 65.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِO |
| 65. The spikes
of its fruit are as if heads of (ugly) satans. |
| 66.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا
الْبُطُونَO |
| 66. So the
inmates of Hell have to eat of it alone and have to fill their bellies with
the same. |
| 67.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍO |
| 67. Then
for sure there will be scalding water mixed (with pus) for them after (eating,
which will cut through their guts). |
| 68.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِO |
| 68. Then
(after eating) surely they will return to Hell (again). |
| 69.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَO |
| 69. Surely,
they found their ancestors misguided. |
| 70.
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَO |
| 70. So they
are made to rush on in their footsteps. |
| 71.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَO |
| 71. And in
fact, most of the former people (also) lost the straight path. |
| 72.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَO |
| 72. And surely,
We sent the Warners amongst them as well. |
| 73.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَO |
| 73. So see
how was the end of those who were warned, |
| 74.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 74. Except
for the chosen and exalted servants of Allah. |
| 75.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَO |
| 75. And,
verily, Nuh (Noah) cried to Us. So how excellent We are to respond to the
prayers! |
| 76.
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِO |
| 76. And We
delivered him and his family from the ordeal. |
| 77.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَO |
| 77. And We
made his offspring the only survivors. |
| 78.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَO |
| 78. And We
made his virtuous remembrance endure amongst the successors (i.e., the Messengers
and their people). |
| 79.
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَO |
| 79. Peace
be on Nuh (Noah) in all the worlds! |
| 80.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 80. Surely,
We requite the pious the same way. |
| 81.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَO |
| 81. He was
indeed of Our servants blessed with (perfect) faith. |
| 82.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَO |
| 82. Then
We drowned the others. |
83.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ O |
| 83. And verily,
of his party was Ibrahim ([Abraham] as well, on him be peace). |
| 84.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍO |
| 84. When
he appeared before his Lord with a purified and submissive heart, |
| 85.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَO |
| 85. He said
to his father (who was in fact his uncle, and he used to call him father,
for he had brought him up) and his people: ‘What is it that you worship? |
| 86.
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَO |
| 86. Do you
go for false gods besides Allah, inventing a false allegation? |
| 87.
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَO |
| 87. Well!
What do you think of the Lord of all the worlds?’ |
| 88.
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِO |
| 88. Then
Ibrahim (Abraham) cast a look at the stars (to put them in doubt), |
| 89.
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌO |
| 89. And said:
‘I am not well (so cannot accompany you to the festival).’ |
| 90.
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَO |
| 90. At that
they turned their backs on him and left (for the festival). |
| 91.
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَO |
| 91. Then
Ibrahim (Abraham) went up to their gods (idols) quietly and said to them:
‘Do you not eat? |
| 92.
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَO |
| 92. What
is the matter with you that you do not speak?’ |
| 93.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِO |
| 93. Then
Ibrahim (Abraham) began striking (and breaking) them with full force. |
| 94.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَO |
| 94. Then
the people came to him running (on returning from the festival). |
| 95.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَO |
| 95. Ibrahim
(Abraham) said (to them): ‘Do you worship these (inanimate stones) which
you yourselves carve out, |
| 96.
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَO |
| 96. Whilst
Allah has created you and (all) your doings?’ |
| 97.
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي
الْجَحِيمِO |
| 97. They
said: ‘Raise for him a building (to burn him), then cast him into the blazing
fire (in it).’ |
| 98.
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَO |
| 98. So they
attempted to play a trick against Ibrahim (Abraham), but We humiliated them
(when the fire eventually turned into a flower garden). |
| 99.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِO |
| 99. Then
Ibrahim (Abraham) said: ‘(Migrating,) I am going to my Lord. He will certainly
guide me.’ (He migrated to Syria). |
| 100.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَO |
| 100. (Reaching
the sacred land, he prayed:) ‘O my Lord, bless me with (a son,) one of the
pious.’ |
| 101.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍO |
| 101. So We
gave him the good news of a very forbearing son (Isma‘il [Ishmael]). |
| 102.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ
إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ
يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَO |
| 102. Then
when (Isma‘il [Ishmael]) reached (the age of) the ability to run about with
him, Ibrahim (Abraham) said: ‘O my son, I have seen in a dream that I am
sacrificing you. So think, what is your opinion?’ Isma‘il (Ishmael) said:
‘O my father, do that (immediately) which you are being commanded. If Allah
wills, you will find me amongst the patient (and steadfast).’ |
| 103.
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِO |
| 103. So when
both submitted (to the will of Allah i.e., both surrendered to Allah’s command),
and Ibrahim (Abraham) laid him down on his forehead—(the subsequent sight
has not been described;) |
| 104.
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُO |
| 104. And
We called out to him: ‘O Ibrahim (Abraham)! |
| 105.
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي
الْمُحْسِنِينَO |
| 105. (How
wonderfully) have you made your dream really true!’ Surely, We pay back
the spiritually excellent the same way. (So you are blessed with the prominence
of Our closest friend.) |
| 106.
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُO |
| 106. It was
by far a great open trial. |
| 107.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍO |
| 107. And
We ransomed him with a great sacrifice. |
| 108.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَO |
| 108. And
We preserved his virtuous remembrance (i.e., praise) amongst the succeeding
generations. |
| 109.
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَO |
| 109. Peace
be upon Ibrahim (Abraham)! |
| 110.
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 110. That
is how We pay back those who are committed to spiritual excellence. |
| 111.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَO |
| 111. Surely,
he was of Our servants with (perfect faith). |
| 112.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَO |
| 112. And
(after Isma‘il [Ishmael]) We gave him the good news of Ishaq (Isaac). He
was (also) a Prophet, one of the most pious. |
| 113.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا
مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌO |
| 113. And
We bestowed blessings on him and on Ishaq (Isaac). And amongst their descendants
are both the virtuous as well as those who expressly wrong themselves. |
| 114.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَO |
| 114. And
surely, We blessed Musa (Moses) and Harun (Aaron) as well with Our favours. |
| 115.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ
الْعَظِيمِO |
| 115. And
We delivered them and their people from the ordeal. |
| 116.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَO |
| 116. And
We helped them, so it was they who overmastered. |
| 117.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَO |
| 117. And
We gave both of them the clear and enlightening Book (the Torah). |
| 118.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَO |
| 118. And
We guided them both to the straight path. |
| 119.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَO |
| 119. And
We preserved their virtuous remembrance (also) amongst the succeeding generations. |
| 120.
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَO |
| 120. Peace
be upon Musa (Moses) and Harun (Aaron)! |
| 121.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 121. That
is how We pay back those who are committed to spiritual excellence. |
| 122.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَO |
| 122. Surely,
both of them were of Our servants blessed with (perfect faith). |
| 123.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَO |
| 123. And
indeed, Ilyas (Elias too) was one of the Messengers. |
| 124.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَO |
| 124. When
he said to his people: ‘Do you not fear (Allah)? |
| 125.
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَO |
| 125. Do you
worship (the idol named) Ba‘l and turn away from the Best of creators, |
| 126.
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَO |
| 126. Allah,
Who is your Lord and the Lord of your foregoing ancestors (as well)?’ |
| 127.
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَO |
| 127. But
they (the people of Ba‘lbek) gave lie to Ilyas (Elias), so they will (also)
be brought (to the torment of Hell), |
| 128.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 128. Except
the chosen servants of Allah. |
| 129.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَO |
| 129. And
We preserved his virtuous remembrance (also) amongst the succeeding generations. |
| 130.
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَO |
| 130. Peace
be upon Ilyas (Elias)! |
| 131.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 131. That
is how We pay back those who are committed to spiritual excellence. |
| 132.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَO |
| 132. Surely,
he was of Our servants blessed with (perfect faith). |
| 133.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَO |
| 133. And
verily, Lut (Lot too) was one of the Messengers. |
| 134.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَO |
| 134. When
We delivered him and the whole of his family, |
| 135.
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَO |
| 135. Except
that old woman who was of those who stayed behind; |
| 136.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَO |
| 136. Then
We destroyed the others. |
| 137.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَO |
| 137. And
surely, you pass by (the remains of their ruined towns whilst going from
Mecca to Syria) in the morning, |
| 138.
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَO |
| 138. And
at night as well. Do you not even then understand? |
| 139.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَO |
| 139. And
Yunus (Jonah too) was indeed one of the Messengers, |
| 140.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِO |
| 140. When
he ran towards the full boat. |
| 141.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَO |
| 141. Then
(when it was caught into a whirlpool) they cast lots, and (in the draws)
he came to be the loser (i.e., his name was drawn and those in the boat
cast him overboard into the river). |
| 142.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌO |
| 142. Then
the fish swallowed him and he was a (self-condemning) repentant. |
| 143.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَO |
| 143. Then
if he had not been of those who glorify (Allah), |
| 144.
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَO |
| 144. He would
have stayed in the belly (of the fish) till the Day when people will be
resurrected (from the graves). |
| 145.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌO |
| 145. Then
We cast him onto a wide plain (i.e., the beach) whilst he was sick. |
| 146.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍO |
| 146. And
We caused a creeping (gourd) plant to grow over him. |
| 147.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَO |
| 147. And
We sent him towards (the people of Nineveh in the land of Mosul,) a population
of a hundred thousand or more. |
| 148.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍO |
| 148. (Seeing
the signs of torment,) they believed. So We granted them prosperity for
a time. |
| 149.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ
الْبَنُونَO |
| 149. So ask
these (disbelievers of Mecca): ‘Are there daughters for your Lord and sons
for them? |
| 150.
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ
شَاهِدُونَO |
| 150. Did
We create the angels as females and were they present (on the occasion)?’ |
| 151.
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَO |
| 151. Listen!
They assuredly say (this) out of their fabrications, |
| 152.
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَO |
| 152. That
Allah has begotten children and surely they are liars. |
| 153.
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَO |
| 153. Has
He chosen daughters instead of sons? (The creed of the disbelievers of Mecca
is being refuted in the language of their logic and mentality.) |
| 154.
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَO |
| 154. What
is the matter with you? How do you judge? |
| 155.
أَفَلَا تَذَكَّرُونَO |
| 155. Do you
not ponder? |
| 156.
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌO |
| 156. Do you
have any clear proof (to establish your philosophy and ideology)? |
| 157.
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَO |
| 157. Produce
your book if you are truthful. |
| 158.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا
وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَO |
| 158. And
they have fabricated a blood relationship between Allah and the jinn (as
well), whereas the jinn know that they (too) will be made to appear (before
the presence of Allah). |
| 159.
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَO |
| 159. Holy
is Allah, Transcendent of what they utter. |
| 160.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 160. But
the chosen and exalted servants of Allah (do not say such things; they are
not amongst them). |
| 161.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَO |
| 161. So you
and (the idols) which you worship, |
| 162.
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَO |
| 162. You
all cannot misguide (anyone against Allah), |
| 163.
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِO |
| 163. Except
the one who is bound to fall into Hell. |
| 164.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌO |
| 164. And
(the angels say:) ‘Every one of us has an appointed station; |
| 165.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَO |
| 165. And
surely, we ourselves are those who remain standing in rows; |
| 166.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَO |
| 166. And
surely, we ourselves remain engaged in glorifying (Allah).’ |
| 167.
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَO |
| 167. And
no doubt, these people used to say: |
| 168.
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَO |
| 168. ‘If
we (too) had some (Book) of direction and guidance from the bygone people, |
| 169.
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 169. Then,
certainly, we (too) would have been Allah’s exalted servants.’ |
| 170.
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَO |
| 170. But
(now) they have rejected this (Qur’an). So they will soon come to know (their
end). |
| 171.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَO |
| 171. And
verily, Our command has been put into effect in respect of the servants
whom We sent (i.e., the Messengers), |
| 172.
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَO |
| 172. That
it is they who have been granted help, |
| 173.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَO |
| 173. And
that essentially it is only Our army that shall dominate. |
| 174.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍO |
| 174. So turn
your attention away from them for a time. |
| 175.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَO |
| 175. And
keep watching them (constantly). So they will soon come to know (their end). |
| 176.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَO |
| 176. And
do they want Our punishment to be hastened? |
| 177.
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَO |
| 177. But
when that (torment) descends before them, how evil will be the morning of
those who were warned! |
| 178.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍO |
| 178. So turn
your attention away from them for a while. |
| 179.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَO |
| 179. And
keep watching them (constantly). So they will soon come to know (their end). |
| 180.
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَO |
| 180. Holy
is your Lord, the Lord of Honour, Transcendent above these (things) which
they utter. |
| 181.
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَO |
| 181. And
peace be upon (all) the Messengers! |
| 182.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَO |
| 182. And
all praise be to Allah alone, the Lord of all the worlds. |
Sura Sad
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 38 |
ترتيب نزولي : 38 |
رکوع : 5 |
آيات : 88 |
پارہ نمبر : 23 |
|
|

|
| 1.
ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِO |
| 1. Sad. (Only
Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the real
meaning.) By the Holy Qur’an, full of direction and guidance. |
| 2.
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍO |
| 2. But the
disbelievers are in (the trouble of undue and unjust) conceit and arrogance,
(suffering from) opposition and enmity (against Our Esteemed Prophet). |
| 3.
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوْا
وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍO |
| 3. How many
a community We have destroyed before them! And they started crying (on seeing
the torment) when there was no time left for deliverance (and release). |
| 4.
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ
الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌO |
| 4. And they
wondered that a Warner had come to them from amongst themselves and the
disbelievers said: ‘He is a magician, a great liar. |
| 5.
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا
لَشَيْءٌ عُجَابٌO |
| 5. Has he
turned all the gods into one God? That is indeed a very strange thing!’ |
| 6.
وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا
عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُO |
| 6. And their
chiefs (stood up terminating their meeting with the Holy Prophet [blessings
and peace be upon him] at Abu Talib’s house) and walked out saying (to the
rest of the people): ‘You also walk out, and be firm-footed in (worshipping)
your gods. There is for sure some motive (and purpose) behind it. |
| 7.
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ
إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌO |
| 7. We have
not heard of this (belief in the Oneness of God) even amongst the last community
(of Christianity or the religion of the Quraysh). This is but a fabricated
lie. |
| 8.
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا بَلْ
هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِO |
| 8. Has this
admonition (the Qur’an) been sent down to him alone out of all of us?’ To
be more precise, they are (caught) in doubt about My admonition. But in
truth they have not yet tasted My torment. |
| 9.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ
الْوَهَّابِO |
| 9. Do they
have the treasures of the mercy of your Lord, Who is the Almighty, the Most
Benevolent? |
| 10.
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا
بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِO |
| 10. Or do
they possess the kingdom of the heavens and the earth and all that is between
them? (If so,) then they should tie up ropes and climb up (to heaven). |
| 11.
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِO |
| 11. They
are just a worthless army of the armies (of the disbelievers) that is about
to be badly defeated at this very place. |
| 12.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ
ذُو الْأَوْتَادِO |
| 12. Before
them the people of Nuh (Noah) and ‘Ad and (also) Pharaoh, the powerful king
(who tortured with stakes), belied and disbelieved; |
| 13.
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ
أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُO |
| 13. And Thamud
and the people of Lut (Lot) and the dwellers of (the Wood) al-Ayka (i.e.,
the people of Shu‘ayb) too (denied). These were the large armies. |
| 14.
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِO |
| 14. Each
(one of these) people rejected the Messengers and My torment became inevitable
(for them). |
| 15.
وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً
مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍO |
| 15. And all
of them are waiting for a single mighty blast (shout) in which there will
be no deferment. |
| 16.
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ
يَوْمِ الْحِسَابِO |
| 16. And they
say: ‘O our Lord, hasten to us our share even before the Day of Reckoning.’ |
| 17.
اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا
دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌO |
| 17. (O My
Esteemed Beloved!) Continue observing patience with what they say and remember
Our servant Dawud (David), who had great power. Certainly, he was ever-turning
(to Us in repentance). |
| 18.
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ
بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِO |
| 18. Indeed,
We put mountains under his command which (joining him) used to glorify Me
evening and morning, |
| 19.
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌO |
| 19. And the
birds as well that used to flock (in his presence); each would turn towards
him (seeking to obey his commands). |
| 20.
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ
وَفَصْلَ الْخِطَابِO |
| 20. And We
strengthened and stabilized his state and rule, and blessed him with wisdom,
insight and a decisive (and distinctive) oratory. |
21.
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ
إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَO |
| 21. And has
the news of the contenders reached you when they jumped over the wall and
entered the chamber of worship (of Dawud [David])? |
| 22.
إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ
قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا
بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاءِ الصِّرَاطِO |
| 22. When
they came inside to Dawud (David), he felt nervous. They said: ‘Do not feel
upset. We are two parties in a dispute. One of us has wronged the other.
So judge between us with truth and justice, and do not exceed limits, and
lead us towards the right path. |
| 23.
إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً
وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِO |
| 23. Surely,
he is my brother; he has ninety-nine ewes and I have only one ewe. Yet he
says: ‘Give it (also) to me,’ and he suppresses me in conversation (as well). |
| 24.
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى
نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى
بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا
هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ
رَاكِعًا وَأَنَابَO |
| 24. Dawud
(David) said: ‘He has done you a wrong in demanding your ewe to add to his
own ewes, and it is true that most of the partners wrong one another except
those who believe and do pious deeds, and such people are very few.’ And
it occurred to Dawud (David) that We had put him to trial (through that
dispute). So he prayed for forgiveness from his Lord and fell down prostrate
and turned (to Allah) in repentance. |
| 25.
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا
لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍO |
| 25. So We
granted him forgiveness, and surely he enjoys special nearness in Our presence
and an exalted position (in the Hereafter). |
| 26.
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي
الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ
عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ
عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِO |
| 26. O Dawud
(David)! Verily, We have made you (Our) vicegerent in the earth. So judge
between the people (or rule) with truth and justice. And do not follow your
desire, for this (pursuance of desire) shall turn you away from the path
of Allah. Surely, those who turn away from the path of Allah, for them is
severe punishment because they forget the Day of Reckoning. |
| 27.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا
بَاطِلًا ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ
النَّارِO |
| 27. And We
have not created the heavens and the earth and all that is between them
without any purpose and good reason. It is the view and concept of the disbelievers
(that this is a purposeless creation that came about by chance). So for
the disbelievers there is torment of the Fire of Hell. |
| 28.
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِO |
| 28. Shall
We make those who believe and do constructive works like those who corrupt
the earth with mischief and destructive works? Or shall We make the pious
like the corrupt and wicked? |
| 29.
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا
آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِO |
| 29. This
is a Blessed Book that We have revealed to you so that the wise may ponder
over its Verses and seek direction and guidance. |
| 30.
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ
إِنَّهُ أَوَّابٌO |
| 30. And We
blessed Dawud (David) with (a son) Sulayman (Solomon). How excellent a servant
was he! He is indeed oft-returning to Allah in repentance. |
| 31.
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ
الْجِيَادُO |
| 31. When
swift horses of a fine breed were presented to him in the evening, |
| 32.
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن
ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِO |
| 32. He said
(remorsefully): ‘I have cherished love for wealth (i.e., horses) more than
the love for the remembrance of my Lord until (the sun) disappeared behind
the veil (of night).’ |
| 33.
رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ
وَالْأَعْنَاقِO |
| 33. He said:
‘Bring them (horses) back to me.’ So he cut away their legs and necks (with
a sword, and thus he slaughtered his love for nearness to Allah). |
| 34.
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى
كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَO |
| 34. And indeed,
We (also) put Sulayman (Solomon) to trial, and placed an (unusually created)
body on his throne. Then he regained (the rule). |
| 35.
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا
يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُO |
| 35. He submitted:
‘O my Lord, forgive me, and bestow on me such a reign that no one may have
after me. Surely, You are Most Benevolent.’ |
| 36.
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ
رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَO |
| 36. Then
We caused the wind to obey him. It used to blow gently under his command
wherever he would desire (it) to go. |
| 37.
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍO |
| 37. And all
the jinn (and devils were also subdued to him) and every architect and diver
(too), |
| 38.
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِO |
| 38. And (also)
other jinn bound in chains. |
| 39.
هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ
حِسَابٍO |
| 39. (Allah
said:) ‘This is Our bestowal. (Whether you) confer (it) on others or hold
back (to you), no account will be asked for (in both the cases).’ |
| 40.
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍO |
| 40. And surely,
he enjoys exclusive nearness in Our presence and an exalted position in
the Hereafter. |
41.
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ
إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍO |
| 41. And mention
Our servant Ayyub (Job) when he cried to his Lord: ‘Satan has afflicted
me with great torture and suffering.’ |
| 42.
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌO |
| 42. (Allah
said:) ‘Strike the ground with your foot. Here is a spring (of cool water)
to bathe and drink.’ |
| 43.
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ
رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِO |
| 43. And We
gave him his family, and as many more (members of family) along with them,
as a special mercy from Us and as advice for the wise. |
| 44.
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ
إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا نِّعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌO |
| 44. (O Ayyub
[Job]!) Take a broom of (one hundred) twigs in your hand, and strike (your
wife once) with that (to fulfil your oath), and do not break your oath.
Surely, We found him steadfast. How excellent a servant was (Ayyub [Job])!
Surely, he was oft-returning (to Us) in repentance. |
| 45.
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ
أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِO |
| 45. And mention
Our servants Ibrahim (Abraham) and Ishaq (Isaac) and Ya‘qub (Jacob), who
wielded great power and possessed vision. |
| 46.
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِO |
| 46. Surely,
We chose them for an exclusive (characteristic of) the remembrance of the
home in the Hereafter. |
| 47.
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِO |
| 47. And verily,
in Our Sight they were of the chosen, exalted (and) most liked servants. |
| 48.
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ
وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِO |
| 48. And (also)
mention Isma‘il (Ishmael) and al-Yasa‘ (Isaiah) and Dhu al-Kifl (Ezekiel).
And all of them were of the chosen ones. |
| 49.
هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍO |
| 49. This
is the direction and guidance (which is cited in the first Verse of this
Sura). And surely, for the Godfearing there is a blessed abode. |
| 50.
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُO |
| 50. (They
are) the Gardens of Eden to live in forever. Their doors will be opened
for them. |
| 51.
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ
كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍO |
| 51. There,
reclining on cushions, they will be sitting (on couches), calling (at intervals)
for plenteous fine fruits and (delicious) drinks. |
| 52.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌO |
| 52. And beside
them will be pure women (houris) with gazes lowered (i.e., chaste) and of
equal age. |
| 53.
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِO |
| 53. These
are the blessings which you are promised for the Day of Reckoning. |
| 54.
إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍO |
| 54. Surely,
this is Our provision which is never to exhaust. |
| 55.
هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍO |
| 55. This
(is for the believers), and surely for the defiant there is an extremely
evil abode. |
| 56.
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُO |
| 56. (That
is) Hell which they will enter, and that is extremely evil bedding. |
| 57.
هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌO |
| 57. This
(is punishment) so they should taste it: boiling water and pus. |
| 58.
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌO |
| 58. And there
is also a variety of (torments of) similar nature. |
| 59.
هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا
بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِO |
| 59. (The
Guards of Hell or the inmates of Hell already there will say:) ‘This is
an(other) army which is rushing into Hell along with you. There is no welcome
for them. Surely, they (too) are about to enter Hell.’ |
| 60.
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ
قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُO |
| 60. They
(the arrivals) will say: ‘In fact, it is you; may there be no reception
for you! It is but you who brought us this (disbelief and torment). So (this)
is an evil resting place.’ |
| 61.
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ
عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِO |
| 61. They
will say: ‘O our Lord, the one who brought for us this (disbelief or torment),
increase his torment in Hell twofold.’ |
| 62.
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا
نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِO |
| 62. And they
will say: ‘What is the matter with us that we do not see (those) persons
(here) we used to count amongst the evil people?’ |
| 63.
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ
الْأَبْصَارُO |
| 63. Did we
use to scoff at them (unjustly) or did our eyes miss (to recognize) them?
(These were the sold-to-God divines like ‘Ammar, Khabab, Suhayb, Bilal and
Salman, [may Allah be well pleased with all of them.]) |
| 64.
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِO |
| 64. Surely,
this mutual dispute of the inmates of Hell is true. |
| 65.
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ
إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُO |
| 65. Say:
‘I am only a Warner and there is no God except Allah, the One, the All-Dominant, |
| 66.
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
الْعَزِيزُ الْغَفَّارُO |
| 66. The Lord
of the heavens and the earth and (all) what is between the two, the Almighty,
Most Forgiving.’ |
| 67.
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌO |
| 67. Say:
‘That (Day of Rising) is the tremendous piece of news. |
| 68.
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَO |
| 68. You have
turned your faces away from it. |
| 69.
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى
إِذْ يَخْتَصِمُونَO |
| 69. I did
not know of the Supreme Assembly (of angels on my own) when they were holding
discussions (about the creation of Adam). |
| 70.
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ
مُّبِينٌO |
| 70. The only
Revelation that is sent to me (from Allah) is that I am but a clear and
straight Warner.’ |
| 71.
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ
بَشَرًا مِن طِينٍO |
| 71. (Recall)
when your Lord said to the angels: ‘I am about to create a human organism
from (moist) clay. |
| 72.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي
فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَO |
| 72. Then
when I have perfected its (visible body) and blown into its (invisible)
self My Own (illumining) spirit, fall down prostrate before him (in his
honour).’ |
| 73.
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَO |
| 73. So all
the angels fell down together prostrating themselves before him, |
| 74.
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَO |
| 74. Except
Iblis. He showed arrogance (against the dignity of the Prophet) and became
one of the disbelievers. |
| 75.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ
لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَO |
| 75. (Allah)
said: ‘O Iblis, what has prevented you from falling down prostrate before
this (exalted person) whom I have created with My Own (Benevolent) Hand?
Did you show arrogance (to him), or were you (presuming yourself) high ranking?’ |
| 76.
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ
وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍO |
| 76. (Comparing
himself with the Prophet,) he said: ‘I am better than he. You have created
me from fire and You have created him from clay.’ |
| 77.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌO |
| 77. Allah
said: ‘So get out from here (for the sin of insolence against the Prophet).
Surely, you are rejected. |
| 78.
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِO |
| 78. And surely,
My curse is on you till the Day of Resurrection.’ |
| 79.
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَO |
| 79. He said:
‘O Lord, then give me respite (to remain alive) till the Day when they are
raised alive from the graves.’ |
| 80.
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَO |
| 80. Allah
said: ‘(Be off;) you are surely of those who are granted respite, |
| 81.
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِO |
| 81. Till
the Day of the time which is appointed (and known).’ |
| 82.
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَO |
| 82. He said:
‘By Your Honour, I shall certainly turn all of them away from the straight
path with persistence, |
| 83.
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَO |
| 83. Except
those of Your servants who are chosen and exalted ones.’ |
| 84.
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُO |
| 84. Allah
said: ‘So the truth is (this), and the truth I say, |
| 85.
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ
مِنْهُمْ أَجْمَعِينَO |
| 85. That
I will fill Hell with you and with all those who will follow your (denigrating
mindset).’ |
| 86.
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا
أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَO |
| 86. Say:
‘I do not ask you for any reward for this (preaching of the truth), nor
am I of those who pretend. |
| 87.
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَO |
| 87. This
(Qur’an) is only direction and guidance for the whole world. |
| 88.
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍO |
| 88. And you
will yourselves come to know its truth after a while.’ |
Sura az-Zumar
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 39 |
ترتيب نزولي : 59 |
رکوع : 8 |
آيات : 75 |
پارہ نمبر : 23، 24 |
|
|

|
| 1.
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِO |
| 1. The revelation
of this Book is from Allah, the Lord of Honour, All-Wise. |
| 2.
إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ
فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَO |
| 2. Surely,
We have revealed (this) Book to you with the truth. So worship Allah for
His sake alone in sincere obedience. |
3.
أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ وَالَّذِينَ
اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ
مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى إِنَّ
اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ اللَّهَ
لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌO |
| 3. (Say to
the people:) ‘Listen! Sincere obedience and worship is only Allah’s due.’
And those (disbelievers) who have taken (idols as) helpers other than Allah
(say in false justification of their idol-worship:) ‘We worship them only
that they may bring us near to Allah.’ Surely, Allah will judge between
them concerning the matter in which they differ. Certainly, Allah does not
give guidance to the one who is a liar and highly ungrateful. |
| 4.
لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفَى
مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ سُبْحَانَهُ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُO |
| 4. Had Allah
willed to beget children (for Himself), He would have chosen whom He liked
out of His Creation. Glory be to Him, He is Allah, the One, the All-Dominant. |
| 5.
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ يُكَوِّرُ
اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ وَسَخَّرَ
الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ
الْغَفَّارُO |
| 5. He created
the heavens and the earth with a decreed celestial order and planning. He
causes the night to overlap the day and the day to overlap the night. And
He is the One Who has subjected the sun and the moon (to a system). Each
(star and planet) rotates in its orbit till an appointed time. Beware! He
is the One Who is All-Dominant (over the entire system), the Most Forgiving. |
| 6.
خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ
مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنْ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ
يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِن بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ
ثَلَاثٍ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ
فَأَنَّى تُصْرَفُونَO |
| 6. He has
created all of you from a single life cell, and then made from it a similar
pair. And then He brought about for you eight living animals in pairs. He
shapes you in the wombs of your mothers from one creative phase into the
next in sequence and (completes this process) in three (germinal) layers.
This is Allah, your Lord, to Whom belongs all Power and Authority. There
is no God except He. Where then are you deviated (and disoriented after
knowing these concealed realities of creation)? |
| 7.
إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ
وَلَا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا
تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِO |
| 7. If you
disbelieve, then surely Allah is Self-Sufficient and He does not like disbelief
(and ingratitude) for His servants, and if you give thanks, (so) He likes
that for you. And no bearer of burden will bear the burden of any other.
Then you have to return to your Lord. Then He will inform you of the deeds
which you used to do. Surely, He knows best the secrets of the hearts. |
| 8.
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ
مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ
يَدْعُواْ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن
سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِO |
| 8. And when
some suffering afflicts man, he turns to his Lord and cries out. Then when
(Allah) grants him some blessing from Himself, he forgets that (suffering)
which he used to beseech relief from. And (then) he sets up (idols) as partners
with Allah to make (others also) lose His way. Say: ‘(O disbeliever,) profit
a little (worldly gain) from your disbelief; you are certainly of the inmates
of Hell. |
| 9.
أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا
وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُواْ رَحْمَةَ رَبِّهِ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي
الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُوا
الْأَلْبَابِO |
| 9. Well!
(Is this polytheist better or) that (believer) who worships during the hours
of the night standing and in prostration, lives in fear of the Hereafter
and expects mercy from his Lord?’ Say: ‘Can those who have knowledge and
those who do not be alike?’ So only the wise do receive the admonition. |
| 10.
قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ
لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ
إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍO |
| 10. (O Beloved,)
say (on My behalf), ‘O My servants, you who have believed, adopt Godwariness;
it is for the men of spiritual excellence in this world that there is excellent
reward. And Allah’s earth is vast. So the steadfast will certainly be given
their reward without measure.’ |
| 11.
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا
لَّهُ الدِّينَO |
| 11. Say:
‘I have been commanded to worship Allah in sincerest obedience and devotion
to Him alone.’ |
| 12.
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَO |
| 12. And I
was (also) commanded to become the first Muslim of all (His creation). |
| 13.
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ
يَوْمٍ عَظِيمٍO |
| 13. Say:
‘If I disobeyed My Lord, I would fear the torment of a Terrible Day.’ |
| 14.
قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِيO |
| 14. Say:
‘I worship Allah alone making obedience purely for Him. |
| 15.
فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ قُلْ إِنَّ
الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
أَلَا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُO |
| 15. So worship
what you like besides Allah.’ Say: ‘Surely, losers are only those who will
bring loss to their own souls and their families on the Day of Resurrection.
Remember! That truly is the manifest loss. |
| 16.
لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن
تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذَلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِO |
| 16. For them
there will be clouds of fire (as covers) over them and pavements of fire
beneath them too. This is (the torment) with which Allah warns His servants.’
O My servants! Always fear Me. |
| 17.
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا
وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَى فَبَشِّرْ عِبَادِO |
| 17. And those
who kept off from idol-worship and turned to Allah, for them is good news.
So give glad tidings to My servants. |
| 18.
الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ
أَحْسَنَهُ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأُوْلَئِكَ هُمْ أُوْلُوا
الْأَلْبَابِO |
| 18. Those
who listen attentively to what is said, then follow the best in it, it is
they whom Allah has given guidance, and it is they who have wisdom. |
| 19.
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنتَ
تُنقِذُ مَن فِي النَّارِO |
| 19. But can
you save him for whom the command of torment has become due and who has
become the inmate of Hell (for ever)? |
| 20.
لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ
مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَعْدَ
اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَO |
| 20. But for
those who fear their Lord are lofty palaces (in Paradise) with lofty mansions
built over and rivers flowing beneath. This is Allah’s promise. Allah does
not go against His promise. |
| 21.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ
مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا
أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِO |
| 21. (O man!)
Have you not seen that Allah showered water from the sky, then made it sprout
from the earth as water springs? Then He brings forth with it crops of various
colours. Then (growing fully) it dries up. Then, (ripening,) you see it
turns yellow. Then He reduces it to broken straw. Surely, there is advice
in it for the wise. |
| 22.
أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ
فَهُوَ عَلَى نُورٍ مِّن رَّبِّهِ فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن
ذِكْرِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍO |
| 22. Well!
He whose breast Allah has opened for Islam is (stationed) in the light from
his Lord. (But on the contrary) those whose hearts are hardened for (being
deprived of the bounty of) Allah’s remembrance are destined to ruin. It
is they who are in open error. |
| 23.
اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُّتَشَابِهًا
مَّثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ
تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ
يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ وَمَن يُضْلِلْ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍO |
| 23. Allah
is the One Who has sent down the best Word. That is a Book whose contents
are in harmony with one another (in format and meaning) and (whose Verses)
are repeated frequently. It sends a hair-raising shudder in the bodies of
those who fear their Lord. Then their skins and hearts get softened, and
they get (absorbed) into the remembrance of Allah (in a weeping mood). It
is guidance from Allah and He guides with it whom He wills. And he whom
Allah holds misguided (i.e., leaves astray) has no one to guide him. |
| 24.
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَO |
| 24. Well,
on the Day of Resurrection, (what will be the plight of the one) who will
be trying to halt the evil torment (of the Fire) with his face (because
both his hands will be fastened)? And it will be said to these wrongdoers:
‘Taste the consequence of the evil deeds that you used to do.’ |
| 25.
كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمْ الْعَذَابُ
مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَO |
| 25. The people
who passed before them rejected (the Messengers), so the torment came upon
them whence they had no perception. |
26.
فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ
لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَO |
| 26. So Allah
made them taste disgrace and humiliation (here) in this world, and surely
the torment of the Hereafter is far greater. Would that they knew! |
| 27.
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ
مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَO |
| 27. And truly,
(to make the people understand,) We have given every kind of example in
this Qur’an in order that they may take advice. |
| 28.
قُرآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ
يَتَّقُونَO |
| 28. The Qur’an
is in the Arabic language (which is the most comprehensive, lucid and communicative
of all the languages) in which there is not even a bit of crookedness so
that they may adopt Godwariness. |
| 29.
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاءَ
مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا الْحَمْدُ
لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَO |
| 29. Allah
has given an example of such a (slave) person that is owned by many partners
who are ill-mannered and mutually quarrelsome as well. And (on the other
side) there is a person who is a slave only to one master. Can they both
be alike? (Not at all!) All praise belongs to Allah alone. But most of them
do not know (the truth of the Oneness of Allah). |
| 30.
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَO |
| 30. (O My
Esteemed Beloved!) Surely, you will pass away (only to taste death) but
they will certainly die (for everlasting death.* So the difference between
the two deaths will be worth seeing). |
|
* As the two cases cited in the Verse twenty-nine cannot be equal, likewise
it is said that the passing of the Holy Prophet (blessings and peace be
upon him) and the death of others can never be equal or alike; both are
far different in reality and appearance. This example has been given just
to refute the idea of equality and likeness with regard to the glory and
dignity of the Prophethood. As the slave of one man is safe and secure and
a slave shared by many bad masters is ruined—in like manner, O My Esteemed
Beloved, you are the chosen servant of One Master and are His Beloved and
intimate servant, so He will keep you secure and intact under all circumstances.
But these disbelievers are the servants of so many idols and self-made gods,
and they will make them fall victim to eternal extinction like themselves. |
| 31.
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِندَ رَبِّكُمْ
تَخْتَصِمُونَO |
| 31. Then,
certainly, on the Day of Resurrection you will dispute with one another
in the presence of your Lord. (One party will say to the other: ‘You stopped
us from understanding the station of the Prophet and the glory of the Messenger.’
They will reply: ‘No, you were yourselves ill-fated and misguided.’) |