Sura al-Ahqāf
|
| Sura : Makki |
by Tilawat : 46 |
by Reveal : 66 |
Ruku` : 4 |
Ayats : 35 |
Part No. : 26 |
|
 |
| 1.
حمO |
| 1. Ha-Mim.
(Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the
real meaning.) |
| 2.
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِO |
| 2. The revelation
of this Book is from Allah, Almighty, Most Wise. |
| 3.
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا
بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا
أُنذِرُوا مُعْرِضُونَO |
| 3. We have
not created the heavens and the earth and (the creation) that is between
them but with wisdom and (the fixing of) an appointed term. And those who
have disbelieved turn away from what they have been warned of. |
| 4.
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ
اِئْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَO |
| 4. Say: ‘Tell
me of the (idols) you worship instead of Allah; show me what they have created
in the earth, or (bring it forth if) they have a partnership in (the creation
of) the heavens. Bring me (as a proof) any Book (revealed) before this (Qur’an),
or some remnant of knowledge (transmitted from the bygone people), if you
are truthful.’ |
| 5.
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُواْ مِن دُونِ اللَّهِ
مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَومِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ
غَافِلُونَO |
| 5. And who
can be more in error than someone who worships such (idols) apart from Allah
as cannot answer (his question) till the Day of Resurrection? And those
(idols) have no consciousness of their prayer and worship. |
| 6.
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً
وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَO |
| 6. And when
mankind shall be gathered (on the Day of Resurrection), those (false gods)
will be their enemies and will deny their worship (for their own absolution). |
| 7.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ
قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌO |
| 7. And when
Our clear Verses are recited to them, (then) the disbelievers say about
the truth (the Qur’an) whilst it has come to them: ‘This is obvious magic.’ |
| 8.
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ
فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ
فِيهِ كَفَى بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُO |
| 8. Do they
say that (the Messenger) has fabricated it (the Qur’an)? Say: ‘If I have
concocted it, then you have no authority to save me from (the torment of)
Allah. And He knows best the (words) you utter about this (Qur’an) as mockery.
He (Allah) is Sufficient as witness between me and you. And He is Most Forgiving,
Ever-Merciful.’ |
| 9.
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي
مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا
أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌO |
| 9. Say: ‘I
am not the first Messenger (sent to mankind that no precedent of Messengership
exists before me). Nor do I know of my own accord (i.e., purely by means
of my own mental faculty and self-application) what will be done to me or
what will be done to you. (My knowledge is nothing except that) I follow
that revelation alone which is sent to me. (It is this that provides me
knowledge about everything.) And I am simply a clear Warner (on the basis
of this knowledge obtained through revelation). |
| 10.
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ
فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَO |
| 10. Say:
‘Tell me, if this (Qur’an) is from Allah and you deny it and a witness from
the Children of Israel (also) bears testimony to the mention of (the revelation
of) such a Book (in the Revealed Books revealed earlier), then he believes
(in it as well), but (despite that) you show arrogance (then what will be
your fate?) Surely, Allah does not guide the wrongdoing people.’ |
| 11.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا
لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ
فَسَيَقُولُونَ هَذَا إِفْكٌ قَدِيْمٌO |
| 11. And the
disbelievers said to the believers: ‘Had it (the Din of Muhammad [blessings
and peace be upon him]) been a better (religion), these people would not
have advanced towards it taking the lead over us. (We would have accepted
it before anyone else.)’ And when they (the disbelievers) have not taken
guidance from it (themselves), now they say: ‘This is an old lie (and a
fabrication).’ |
| 12.
وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إِمَامًا وَرَحْمَةً
وَهَذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا
وَبُشْرَى لِلْمُحْسِنِينَO |
| 12. And before
it was the Book of Musa (Moses [the Torah]), a guide and mercy. And this
Book confirms that. It is in the Arabic language to warn the wrongdoers
and give good news to the pious. |
| 13.
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ
اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَO |
| 13. Surely,
those who say: ‘Allah is our Lord,’ then hold fast (to it) have nothing
to fear, nor shall they grieve. |
| 14.
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَO |
| 14. They
it is, the people of Paradise, who will live in it forever. This is the
reward of the deeds they used to do. |
| 15.
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا
حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ
شَهْرًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ
رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى
وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي
إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَO |
| 15. And We
have commanded man to be benevolent towards his parents. His mother bears
him (in the womb) with pain and gives birth to him with pain. And bearing
him (in the womb) and weaning of him (i.e., the period of pregnancy and
feeding) is (spread over) thirty months. Till, when he attains to manhood
and then reaches (the age of) forty years, he says: ‘O my Lord, bestow on
me the ability to give You thanks for the favour which You have done to
me and my parents, and that I may do such deeds as may please You, and endow
me and my children with virtue and piety. Assuredly I turn to You, and certainly
I am of those who obey You in submissiveness.’ |
| 16.
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ
مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ وَعْدَ
الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَO |
| 16. It is
they whose good works We accept and overlook their omissions. (It is) they
(who) are the people of Paradise. This is the true promise which is being
made to them. |
| 17.
وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي
أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ
اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَذَا إِلَّا
أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَO |
| 17. And he
who says to his parents: ‘Fie on you! Do you promise me that I shall be
brought forth (from the grave and given life once more) when generations
have passed away before me?’ Now both (the parents) pray to Allah for help
(and say to the son:) ‘Woe to you, (O son!) Accept faith. Surely, Allah’s
promise is true.’ But he says (in reply): ‘These (words) are nothing but
the fiction of the bygone people.’ |
| 18.
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ
فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ
كَانُوا خَاسِرِينَO |
| 18. It is
they against whom the command of Allah’s (torment) has proved true amongst
generations that have passed of the jinn as well as mankind. Surely, they
(all) were the losers. |
| 19.
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا وَلِيُوَفِّيَهُمْ
أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَO |
| 19. And the
ranks (in Paradise and Hell) are allocated for all (separately) according
to the (good and evil) deeds which they do, so that (Allah) pays them back
in full for their actions and they will not be wronged at all. |
| 20.
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ
أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم
بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَO |
| 20. And the
Day when the disbelievers will be brought before the Fire of Hell (it will
be said to them:) ‘You received your favourite and tasteful luxuries in
the life of the world and exacted from them (maximum) benefit. So, Today
you will be rewarded the punishment of humiliation because you lived on
earth with arrogance unjustly and (also) because you used to disobey.’ |
| 21.
وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ
وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا
إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍO |
| 21. And,
(O Beloved,) remember (Hud) the kinship brother of the people of ‘Ad, when
he warned his people (of the dire consequences of their evil deeds) in al-Ahqaf,
(the Sand-Dunes [a valley in Yemen, between Oman and Mahra]) although (a
number of) Warners (i.e., Messengers) had passed before and after him, (saying:)
‘Worship no one but Allah. I fear for you the punishment of a (Terrible)
Day.’ |
| 22.
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا
فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَO |
| 22. They
said: ‘Have you come to us to turn us away from our gods? So bring us that
(torment) you are threatening us with if you are of those who speak the
truth.’ |
| 23.
قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم
مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَO |
| 23. He said:
‘The knowledge (of the Hour of the torment) is with Allah alone. And I am
only transmitting to you the injunctions which I have been sent with. But
I can see that you are an ignorant people.’ |
| 24.
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ
قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ
فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌO |
| 24. So when
they saw that (torment) advancing on their valleys like a cloud, they said:
‘This is the cloud that is going to rain upon us.’ (Nay, not that,) rather
this (cloud) is that (torment) which you were restlessly seeking to hasten.
(This) is the storm in which is (approaching) a grievous punishment. |
| 25.
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا
لَا يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَO |
| 25. (That)
will destroy everything by the command of its Lord. They were (destroyed)
in such a way that nothing could be seen except their (ruined) houses. That
is how We punish the evildoers. |
| 26.
وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ
فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَى
عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ
إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِؤُونO |
| 26. (O people
of Mecca!) In fact, We had given them power and ability in those fields
of activity in which We have not granted you potential. And We blessed them
with hearing and sight and (invaluable qualities of) head and heart. But
neither their ears nor their eyes, nor their heads and hearts were of any
use to them since they kept denying the signs of Allah. And (at last) that
(torment) which they used to laugh at besieged them. |
| 27.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَى
وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَO |
| 27. And,
(O people of Mecca,) indeed We destroyed many a town around you, and displayed
Our signs time and again so that they might turn (back to them from disbelief). |
| 28.
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن
دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ وَذَلِكَ إِفْكُهُمْ
وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَO |
| 28. Then
why did those (idols) not come to their aid, which they had taken as gods
besides Allah for attaining (His) nearness? But in fact, they (false gods)
were lost from them. And this (setting up false gods) was their lie. And
(it was) this fabrication that they used to weave. |
| 29.
وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ
يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا فَلَمَّا قُضِيَ
وَلَّوْا إِلَى قَوْمِهِم مُّنذِرِينَO |
| 29. And,
when, (O Beloved,) We diverted a group of jinn to you, listening to the
Qur’an with active attention, (and) when they came there (i.e., before the
holy presence of the Messenger [blessings and peace be upon him]), they
said (to one another): ‘Keep silent.’ And when (the recitation) was over,
they went back as warners to their people (i.e., the callers to the truth). |
| 30.
قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا
أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى
الْحَقِّ وَإِلَى طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍO |
| 30. They
said: ‘O our people (O community of jinn), indeed we have heard such a Book
that has been revealed after (the Torah of) Musa (Moses. It) confirms (the
Books) that came before it, and guides to the true (Din [Religion]) and
the straight road. |
| 31.
يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا
بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍO |
| 31. O our
people! Accept the call of the Caller (the Holy Prophet Muhammad [blessings
and peace be upon him]) to Allah and believe in him. Allah will then forgive
your sins and save you from a painful punishment. |
| 32.
وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ
فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَولِيَاءَ أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ
مُّبِينٍO |
| 32. And he
who does not accept the call of the Caller (the Holy Prophet Muhammad [blessings
and peace be upon him]) to Allah cannot thwart Allah (by running away) on
earth. Nor will there be any helpers for him except Allah. It is they who
are in open error.’ |
| 33.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ
يُحْيِيَ الْمَوْتَى بَلَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌO |
| 33. Do they
not know that Allah, Who created the heavens and the earth and was not tired
by creating them, has (also) the power to bring the dead back to life (again)?
Yes, of course, He has power over everything. |
| 34.
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ
أَلَيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُوا بَلَى وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ
بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَO |
| 34. And the
Day when the disbelievers will be brought to the Fire (it will be said to
them:) ‘Is this (punishment) not based on the truth?’ They will say: ‘Yes,
of course! By our Lord (it is true).’ (Allah) will say: ‘Then taste the
punishment you used to deny.’ |
| 35.
فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُوْلُوا الْعَزْمِ مِنَ
الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ
لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا
الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَO |
| 35. (O Beloved!)
So be steadfast as (other) Messengers were with unwavering determination,
and do not hasten (to seek the torment) for these (deniers). The Day they
will see this (punishment in the Hereafter) which they are being promised,
(they will think) as though they did not stay (in the world) for more than
an hour. (This is but) the communication of the Message (from Allah). Those
other than the disobedient will not be destroyed. |
Sura Muhammad
|
|
سورت : مدني |
ترتيب تلاوت : 47 |
ترتيب نزولي : 95 |
رکوع : 4 |
آيات : 38 |
پارہ نمبر : 26 |
|
|

|
| 1.
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ
أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْO |
| 1. Those
who disbelieve and hinder (others) from the way of Allah, Allah destroys
their actions (as for their reward in the Hereafter). |
| 2.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا
بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ
سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْO |
| 2. And those
who embrace faith and do pious works persistently and believe in this (Book)
which has been revealed to Muhammad (blessings and peace be upon him), and
that is the very truth from their Lord, Allah erases their evil works from
their (record of deeds) and refines their states of being. |
| 3.
ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ
وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ
اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْO |
| 3. That is
because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow
the truth (sent down) from their Lord. That is how Allah illustrates for
people their states of being. |
| 4.
فَإِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ
حَتَّى إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ
وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ
اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَكِن لِّيَبْلُوَاْ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ
قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْO |
| 4. So when
you are to fight (for the elimination of militancy and terrorism) against
the (warring) disbelievers (in the battlefield), strike their necks (whilst
fighting because they slaughtered harmless human lives and destroyed peace
by their terrorist activities) till, when you have killed a good many of
them (in the battle), then tie (the remaining prisoners) tightly. Thereafter,
either set (them) free (without ransom) as a favour or (free them) for ransom
(i.e., cost of freedom) till the warring (hostile army) lays down its weapons
(i.e., announces the truce). That is (the command). And if Allah had willed,
He would have avenged Himself on them (without war). But (He did not do
so) in order to try some of you by means of others. And as for those who
are slain in the way of Allah, He will not at all make their actions fruitless. |
| 5.
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْO |
| 5. He will
soon put them on the straight path (of Paradise), and will greatly enhance
their states of being (in the Hereafter). |
| 6.
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْO |
| 6. And He
will (ultimately) admit them to Paradise which He has (already) made well
known to them. |
| 7.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ
يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْO |
| 7. O believers!
If you help (the Din [Religion] of) Allah, He will help you and will make
your feet firm. |
| 8.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ
أَعْمَالَهُمْO |
| 8. And those
who disbelieve, for them is destruction and (Allah) has ruined their actions. |
| 9.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ
فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْO |
| 9. That is
because they hate that (Book) which Allah has sent down so He has made their
actions come to nothing. |
| 10.
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ
كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ
أَمْثَالُهَاO |
| 10. Have
they not travelled and toured in the earth so that they could see the fate
of those who passed before them? Allah cast upon them total destruction.
There are many such calamities awaiting the disbelievers. |
| 11.
ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا
وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَى لَهُمْO |
| 11. That
is because Allah is the Protector and Helper of those who believe, and for
sure the disbelievers do not have any protector and helper. |
| 12.
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَالَّذِينَ كَفَرُوا
يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى
لَّهُمْO |
| 12. Surely,
those who believe and do pious works, Allah will admit them to Gardens with
streams flowing under them, and those who disbelieve and are enjoying (worldly)
gains and eat as cattle (animals) do, so Hell alone will be their abode. |
| 13.
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً
مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْO |
| 13. And,
(O Beloved,) how many a town have We destroyed whose citizens wielded greater
power (i.e., resources and authority) than (the residents of) your city
(Mecca) whose (powerful chiefs) have driven you out (by emigration)! We
have destroyed them as well, and no one came to their help (who could save
them). |
| 14.
أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن
زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْO |
| 14. Is someone
who is (firm) on the clear proof from his Lord like those whose evil actions
are shown to them as fair and who follow the desires of their (ill-commanding)
selves? |
| 15.
مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ
فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ
يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ
مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ
مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا
فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْO |
| 15. A feature
of the Paradise which is promised to the Godfearing is that therein are
streams of (such) water as will never putrefy (in smell or colour), and
(in it) will be streams of milk whose taste and flavour will never change,
and streams of (such a pure) wine that is an absolute delight for all who
drink it and streams of purified honey; and (in it) will be fruits of every
kind (for them) and forgiveness (of every sort) from their Lord. Can this
(pious man) be like those who are permanent residents of Hell and who will
be given scalding water to drink which will cut their gut into pieces? |
| 16.
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا
خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ
آنِفًا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا
أَهْوَاءَهُمْO |
| 16. And amongst
them are those who give ears to you (without their heads and hearts in it)
till, when they leave your presence and go (out), they ask those who have
been given (profitable) knowledge: ‘What is it that he (the Messenger [blessings
and peace be upon him]) said just now?’ It is they whose hearts Allah has
sealed up and they are following their lusts. |
| 17.
وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ
تَقْوَاهُمْO |
| 17. And as
for those who have taken guidance, Allah increases their guidance and honours
them with their station of Godwariness. |
| 18.
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم
بَغْتَةً فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْO |
| 18. So are
they (the deniers) now just waiting for the Last Hour to come upon them
all of a sudden? Its signs have no doubt drawn (near). But what (good) will
their admonition do to them when the Last Hour (itself) approaches? |
| 19.
فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ
لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ
وَمَثْوَاكُمْO |
| 19. Know
then that there is no God except Allah and (to offer worship and to educate
the Umma [Community]) always ask forgiveness (from Allah) lest an action
unworthy of your incomparable station may come into occurrence.* And also
seek forgiveness (i.e., intercede) for the believing men and women (for
that is all they may have in balance for forgiveness). And, (O people,)
Allah knows (all about) the places where you move about (in the world) and
your mansions of repose (in the Hereafter). |
|
* Many an action may be a pious deed compatible with Islamic law but your
august station is so elevated and exalted that many a pious deed falls short
of your supreme dignity. |
| 20.
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ
سُورَةٌ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ
رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ
عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَأَوْلَى لَهُمْO |
| 20. And the
believers say why a Sura (Chapter) is not revealed (about the command of
defensive fighting). But when a clear Sura is revealed and (defensive) fighting
for the cause of Allah is (plainly) mentioned in it, you see those who have
the disease (of hypocrisy) in their hearts looking at you like someone who
is fainting to death. So, for them is disaster. |
| 21.
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ
فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْO |
| 21. (Best
for them would be) obedience and good words. So when the command of fighting
(for self-protection and self-defence) was definite (and firm), then if
they had been true to Allah (in obedience and dedication), that would have
been better for them. |
| 22.
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا
فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْO |
| 22. So, (O
hypocrites,) what is expected of you is that if you (escape fighting by
dodging and) attain to power, you will spread only mischief in the land
and break your ties of kinship (which Allah and His Messenger [blessings
and peace be upon him] have commanded to strengthen with affection and care). |
| 23.
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ
وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْO |
| 23. It is
they whom Allah has cursed and made deaf (their ears) and blinded their
eyes. |
| 24.
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ
أَقْفَالُهَاO |
| 24. Do they
not think over the Qur’an, or are their hearts locked? |
| 25.
إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِم
مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى
لَهُمْO |
| 25. Surely,
those who turned back (to disbelief) after the guidance had become clear
to them, Satan (by fraud) made (turning back to disbelief) look good to
them and gave them false hope of living long (in the world). |
| 26.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا
مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ
إِسْرَارَهُمْO |
| 26. That
is because they said to those who dislike the Book revealed by Allah: ‘We
shall obey you in certain matters.’ And Allah knows best their secret consultations. |
| 27.
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ
وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْO |
| 27. Then
what will be (their plight at the time) when the angels will snatch out
their souls (this way) that they will be striking their faces and their
backs? |
| 28.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ
وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْO |
| 28. That
is because they followed that (path) which displeases Allah and disliked
His good pleasure; so He made (all) their actions null and void. |
| 29.
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن
لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْO |
| 29. Do those
who have the disease (of hypocrisy) in their hearts think that Allah will
never make known their malice and hostilities? |
| 30.
وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم
بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ
أَعْمَالَكُمْO |
| 30. And if
We will, We can surely show these (hypocrites) to you (in such a manner)
that you may recognize them by their facial expressions and (likewise) you
may recognize them by their conversation style and Allah knows (best) all
your actions. |
| 31.
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ
مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَاْ أَخْبَارَكُمْO |
| 31. And We
shall certainly try you till We bring to light those of you who strive hard
and fight (firm-footed) and who observe patience and expose your (secret)
news (of hypocritical cowardice) as well. |
| 32.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ
اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى لَن
يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْO |
| 32. Indeed,
those who disbelieved and hindered (the people) from the way of Allah and
opposed the Messenger (blessings and peace be upon him), (and chose the
path of breaking away from him,) after the guidance (i.e., the gnosis of
the veneration of the Holy Messenger [blessings and peace be upon him])
had become clear to them, they would not be able to harm Allah anyway (i.e.,
would not be able to decrease the incomparable superiority and pre-eminence
of the Messenger* [blessings and peace be upon him]). Allah will wreck (all)
their works (due to their opposition to the Holy Messenger [blessings and
peace be upon him]). |
|
* According to the leading exegetes like al-Tabari, al-Baydawi, Ruh al-Ma‘ani,
al-Alusi, al-Haqqi, al-Jumal, al-Bahr al-Madid, etc, there are many examples
of this style of exposition in the Holy Qur’an such as verse 9 of Sura al-Baqara.
Here the words,‘They want to deceive Allah’ imply: ‘They want to deceive
the Holy Messenger (blessings and peace be upon him).’ |
| 33.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ
وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْO |
| 33. O believers!
Obey Allah and obey the Messenger (blessings and peace be upon him) and
do not ruin your works. |
| 34.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ
اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْO |
| 34. Indeed,
those who disbelieved and hindered (the people) from the way of Allah and
then died as disbelievers, Allah will never forgive them. |
| 35.
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ
الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْO |
| 35. (O believers!)
Do not lose heart and do not ask (the warring disbelievers) for peace (lest
it should suggest your weakness). And it is you who will have the upper
hand. And Allah is with you, and He will never reduce (the reward of) your
actions. |
| 36.
إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ
وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْO |
| 36. Doubtlessly,
the life of the world is nothing but merely a sport and pastime. And if
you believe and adopt Godwariness, He will pay you the recompense (of your
deeds in full), and will not require of you your wealth. |
| 37.
إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ
أَضْغَانَكُمْO |
| 37. If He
asks you for this wealth and puts you under scarcity for that, then you
will feel constrained (at heart and) become miserly. And in this way, He
will expose your (inner) rust (which results from worldly pursuits). |
| 38.
هَاأَنتُمْ هَؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي
سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ
عَن نَّفْسِهِ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ وَإِن تَتَوَلَّوْا
يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْO |
| 38. Remember!
You are those who are called to spend in the way of Allah. Then there are
some of you who act miserly. And whoever acts miserly does it only against
himself. And Allah is Independent and you (all) are dependent. And if you
turn away from the command of Allah, He will replace you with another people
who will not be like you. |
Sura al-Fath
|
|
سورت : مدني |
ترتيب تلاوت : 48 |
ترتيب نزولي : 111 |
رکوع : 4 |
آيات : 29 |
پارہ نمبر : 26 |
|
|

|
| 1.
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًاO |
| 1. (O Esteemed
Beloved!) Surely, We decreed for you a clear victory (and the dominance
of Islam so that your great struggle might be completed with success), |
| 2.
لِّيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ
وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًاO |
| 2. So that
Allah forgives, for your sake, all the earlier and later sins (of all those
people) of your Umma ([Community]* who struggled, fought and sacrificed
by your command), and (this way) may complete His blessing on you (outwardly
and inwardly) in the form of Islam’s victory and forgiveness for your Umma
(Community), and may keep (your Umma) firm-footed on the straight path (through
your mediation), |
|
* The co-related noun is estimated and has been omitted here. The intention
is ma taqaddama min dhanbi ummati-ka wa ma ta’akhkhar. It is because the
following subject relates to glad tidings of sending down tranquillity,
admission to Paradise and forgiveness of sins. If Verses 1 to 5 are studied
together, the meaning will become self-evident. The leading exegetes have
elucidated it under Verse 55 of Sura al-Mu’min. In li-dhanbi-ka the co-related
noun is Umma which is omitted. On this basis, therefore, wa-staghfir li-dhanbi-ka
denotes the sins committed by Umma. The leading scholars Imam an-Nasafi,
Imam al-Qurtubi and al-Shawkani have drawn the same meaning. To summarise:
1. Wa-staghfir li-dhanbi-ka means li-dhanbi Ummati-ka, that is, the sins
of your Umma. (al-Nasafi in Madarik al-Tanzil wa Haqa’iq al-Ta’wil, 4:359.)
2. Wa-staghfir li-dhanbi-ka means li-dhanbi Ummati-ka, hudhifa al-mudaf
wa uqima al-mudaf il-ayh maqama-hu. It is stated that wa-staghfir li-dhanbi-ka
implies the sins of Umma. The co-related noun has been omitted in the given
phrase and is represented by the noun it is co-related to. (al-Qurtubi in
al-Jami‘ li-Ahkam al-Qur’an, 15:324.) 3. Wa qila li-dhanbi Ummati-ka fi
haqqi-ka. This is also expositioned that li-dhanbi-ka means for the misdeeds
committed by Umma pertaining to what is your due. (Ibn Hayyan al-Andalusi
in al-Bahr al-Muhit, 7:471.) 4. Wa-staghfir li-dhanbi-ka means dhanbi Ummati-ka,
fa-huwa ‘ala hadhfi al-mudaf. It implies the sins of Umma and this interpretation
is based on omission of the co-related noun. (al-Shawkani in Fath al-Qadir,
4:497.) |
| 3.
وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًاO |
| 3. And so
that Allah grants you most honourable help and support. |
| 4.
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ
الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيْمَانًا مَّعَ إِيْمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًاO |
| 4. He is
the One Who sent down calmness and tranquillity into the hearts of the believers
so that their faith gets increased with more faith (and the faith learnt—‘the
knowledge of certitude’ changes into the faith seen—‘the eye of certitude’).
And all the armies of the heavens and the earth belong to Allah alone. And
Allah is All-Knowing, Most Wise. |
| 5.
لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ
سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًاO |
| 5. (All these
favours are put together) so that He admits the believing men and women
to the Gardens with streams flowing under them. They will live in them forever.
And (moreover) He removes from them their evil actions (as He has forgiven
them their mistakes)—and this is a great success (of the believers) in the
sight of Allah— |
| 6.
وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ
وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ
عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ
وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيْرًاO |
| 6. And (so
that) He may punish the hypocritical men and women and the polytheistic
men and women who entertain evil assumptions about Allah. For them is (predestined)
an evil turn of fortune. And Allah has afflicted them with His wrath, has
cursed them and has prepared for them Hell. And that is a very evil resting
place. |
| 7.
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ
اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًاO |
| 7. And all
armies of the heavens and the earth belong to Allah alone. And Allah is
Almighty, Most Wise. |
| 8.
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًاO |
| 8. Indeed,
We have sent you as an eyewitness (of the actions and the state of affairs
of Umma [Community] to bear testimony on the Day of Reckoning) and as a
Bearer of good news and as a Warner, |
| 9.
لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ
وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًاO |
| 9. So that,
(O people,) you may believe in Allah and His Messenger (blessings and peace
be upon him) and may help his (Din [Religion]), and revere and venerate
him heart and soul, and (with that) glorify Allah morning and evening. |
| 10.
إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ
اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ
عَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ
أَجْرًا عَظِيمًاO |
| 10. (O Beloved!)
Indeed, those who pledge allegiance to you in fact pledge allegiance to
Allah alone. Allah’s hand is over their hands (in the form of your hand).
Then whoever breaks his pledge breaks it only to his own harm. But he who
fulfils what he has promised to Allah, He will bless him with immense reward. |
| 11.
سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ
شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم
مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا
إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا بَلْ كَانَ اللَّهُ
بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًاO |
| 11. Soon
the Bedouins who lagged behind (from participating in al-Hudaybiya) will
say to you (apologetically): ‘Our money matters and families kept us busy.
(Therefore, we missed your company.) So ask forgiveness for us from Allah.’
They utter such (words) with their tongues that are not in their hearts.
Say: ‘Who has the power to save you against (the decision) of Allah if He
intends to do you harm, or if He intends to do you good? But Allah is Well
Aware of what you do. |
| 12.
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ
إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ
السَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًا بُورًاO |
| 12. No, in
fact, you thought that the Messenger (blessings and peace be upon him) and
the believers (his Companions) would never return to their families now,
and (your ill-commanding selves) made that (thought) seem to your hearts
far fascinating. And you imagined a highly evil speculation and became a
people bound to perish.’ |
| 13.
وَمَن لَّمْ يُؤْمِن بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا
أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًاO |
| 13. And whoever
does not believe in Allah and His Messenger (blessings and peace be upon
him), then We have prepared Hell for the disbelievers. |
| 14.
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَغْفِرُ
لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًاO |
| 14. And the
Kingdom of the heavens and the earth belongs to Allah alone. He forgives
whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 15.
سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَى
مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا
كَلَامَ اللَّهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَبْلُ
فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًاO |
| 15. When
you will set out to collect the spoils (of Khaybar), those who remained
behind (in the march towards al-Hudaybiya) will say: ‘Allow us also to follow
you.’ They seek to alter Allah’s Words. Say: ‘You shall by no means follow
us. Allah said the same beforehand.’ So now they will say: ‘In fact, you
are jealous of us.’ The truth is that they understand (the truth) but little. |
| 16.
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ
إِلَى قَوْمٍ أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن
تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِن تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُم
مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًاO |
| 16. Say to
the Bedouins lagging behind: ‘You will be called up soon (to fight) against
a hard-hitting, warring people. Then you will fight them on (for the promotion
of peace and human dignity), or they will become Muslims. So if you obey
the command, Allah will give you an excellent reward. But if you turn away
as you did before, He will make you suffer from an agonizing torment.’ |
| 17.
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ
حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ
عَذَابًا أَلِيمًاO |
| 17. There
is no blame on the blind or the lame or the sick (for their disability to
fight). And He who obeys Allah and His Messenger (blessings and peace be
upon him), He will admit him to the Gardens with streams flowing under them.
But whoever turns away (from obedience), He will punish him with a grievous
torment. |
| 18.
لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ
يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ
السَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًاO |
| 18. Surely,
Allah was well pleased with the believers when they pledged allegiance to
you under the tree (at al-Hudaybiya). So the (passion of truth and fidelity)
that permeated their hearts, Allah had its knowledge and sent down an exceptional
calmness and tranquillity (into their hearts, and awarded them the forthcoming
victory (of Khaybar), |
| 19.
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا وَكَانَ اللَّهُ
عَزِيزًا حَكِيمًاO |
| 19. And (also)
the abundant spoils that they are taking and Allah is Almighty, Most Wise. |
| 20.
وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا
فَعَجَّلَ لَكُمْ هَذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ آيَةً
لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًاO |
| 20. And Allah
has promised you abundant spoils (resulting from many victories) which you
will win, but He has hastened to you this (booty of Khaybar) and has held
back from you the hands of the people (of Mecca, Khaybar, Banu Asad and
Ghatafan tribes and all other enemies), so that it may become a sign for
the believers (of the forthcoming triumph and victory), and that He may
keep you treading the straight road (firm-footed and with tranquil hearts). |
| 21.
وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ
اللَّهُ بِهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًاO |
| 21. And other
(big victories of Mecca, Hawazin and Hunayn, then Persia and Rome) over
which you had no power—surely Allah has also encompassed them (for you),
and Allah wields Absolute Power over everything. |
| 22.
وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا
الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًاO |
| 22. And,
(O believers,) if the disbelievers had (initiated war and) fought with you
(at al-Hudaybiya), they would certainly have fled turning their backs and
found no friend and helper. (But Allah intended to open the door of victories
to you through dialogue and negotiations for peace.) |
| 23.
سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ
وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًاO |
| 23. (This)
is Allah’s pattern that has been established through time, and you will
never find any change in the Laws of Allah. |
| 24.
وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ
عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ
اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًاO |
| 24. And He
is the One Who held back the hands of those (disbelievers) from you and
your hands from them on the frontier of Mecca (near al-Hudaybiya) after
giving you the upper hand over their (party). And Allah best monitors what
you do. |
| 25.
هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ وَلَوْلَا رِجَالٌ
مُّؤْمِنُونَ وَنِسَاءٌ مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَؤُوهُمْ
فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِيُدْخِلَ اللَّهُ فِي
رَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا
مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًاO |
| 25. It is
they who disbelieved and hindered you from the Sacred Mosque, and prevented
the sacrificial animals as well that were kept from reaching their place.
And had there not been many such believing men and women (present in Mecca)
as you also did not know that you might crush them underfoot without knowing,
and some harm and hardship might also be caused to you by them inadvertently,
(We would have allowed you there and then to fight. But the victory of Mecca
was delayed) so that Allah might admit to His mercy whom He willed. Had
(the disbelievers and the believers there) distinguishably drawn apart from
one another, We would have punished the disbelievers with a painful torment. |
| 26.
إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ
الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى
رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى وَكَانُوا
أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًاO |
| 26. Whilst
the disbelievers anchored in their hearts the conceited obstinacy (which
was) stubbornness and egocentricity of the days of ignorance, Allah sent
down on His Messenger (blessings and peace be upon him) and the believers
an exceptional calmness and tranquillity and made them firm on the word
of Godwariness. And it is this that they were most entitled to and (also)
worthy of. And Allah knows everything full well. |
| 27.
لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ
لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ
رُؤُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ
مِن دُونِ ذَلِكَ فَتْحًا قَرِيبًاO |
| 27. Surely,
Allah showed His Messenger (blessings and peace be upon him) the dream exactly
true to the reality that, if Allah wills, you will most certainly enter
the Sacred Mosque safely, (some) with heads shaved and (some) with hair
cut short, (in a state of security,) having no fear. So He knew (the al-Hudaybiya
treaty as a preamble to the truth of the dream) which you did not know,
and gave you an immediate victory (the victory of Khaybar even before the
victory of Mecca, soon after returning from al-Hudaybiya. The next year
He bestowed the victory of Mecca and entry to the Sacred Mosque.) |
| 28.
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ
الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًاO |
| 28. He is
the One Who sent His Messenger (blessings and peace be upon him) with guidance
and the Din (Religion) of truth to make it prevail over all other religions.
And Allah is Sufficient as a witness (to the truthfulness and veracity of
the Messenger [blessings and peace be upon him]). |
| 29.
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ
أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا
يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِم
مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَمَثَلُهُمْ
فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى
عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ وَعَدَ اللَّهُ
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا
عَظِيمًاO |
| 29. Muhammad
(blessings and peace be upon him) is the Messenger of Allah. And those with
him are hard and tough against the disbelievers but kind-hearted and merciful
amongst themselves. You see them excessively bowing and prostrating themselves.
They simply seek Allah’s grace and pleasure. Their mark is an impression
of prostrations on their faces (prominent on the foreheads as light). These
traits of theirs are (mentioned) in the Torah and the (same) qualities are
also (described) in the Injil (the Gospel). These (Companions) are like
a cultivated crop (of Our Esteemed Beloved) which (first of all) brought
forth its thin shoot, then made it powerful and strong, and then it thickened
and stood straight on its stalk. (And when it flourished, bloomed and danced,)
it delighted and charmed the cultivators. (Allah has, likewise, made the
Companions of His Beloved strong, grown up trees of faith,) so that by means
of them He would inflame the hearts of the disbelievers (that burn in the
jealousy of the Holy Prophet Muhammad [blessings and peace be upon him]).
Those who believe and do pious works, Allah has promised them forgiveness
and an immense reward. |
Sura al-Hujurat
|
|
سورت : مدني |
ترتيب تلاوت : 49 |
ترتيب نزولي : 106 |
رکوع : 2 |
آيات : 18 |
پارہ نمبر : 26 |
|
|

|
| 1.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا
بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ
عَلِيمٌO |
| 1. O believers!
Do not step ahead of Allah and His Messenger ([blessings and peace be upon
him] in any matter) and keep fearing Allah (lest some discourtesy should
occur displeasing the Messenger [blessings and peace be upon him]). Surely,
Allah is All-Hearing, All-Knowing. |
| 2.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا
أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ
كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَO |
| 2. O believers!
Do not raise your voices above the voice of the Prophet (blessings and peace
be upon him), and (also) do not speak to him so loud as you are loud when
you speak to one another (lest) all your actions should come to nothing
(including your faith), and you are not even aware (that your faith and
all pious works have been wrecked). |
| 3.
إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ
رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى
لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌO |
| 3. Assuredly,
those who keep their voices low in the presence of Allah’s Messenger (out
of profound veneration and submissiveness), it is they whose hearts Allah
has chosen for Godwariness and permeated with sincerity. For them alone
is forgiveness and an immense reward. |
| 4.
إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ
أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَO |
| 4. Verily,
those who call out to you from outside your apartments, most of them do
not have the understanding (of your exalted station and incomparable status
and polite manners of veneration that are due to you). |
| 5.
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ
لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 5. And if
they had only been patient till you had come out to them, it would have
been better for them. And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 6.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ
بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى
مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَO |
| 6. O believers!
If some wicked person brings you any news, inquire thoroughly into its truth
(lest) you should cause (undue) harm to a people unknowingly, and later
feel regret for what you have done. |
| 7.
وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ لَوْ
يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ
إِلَيْكُمُ الْإِيْمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ
الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ أُوْلَئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَO |
| 7. And remember
that the Messenger of Allah (blessings and peace be upon him) is amongst
you. If he accepted what you say in most of the matters, you would be in
serious trouble. But Allah has blessed you with the love of faith and has
embelished it in your hearts and has made you hate disbelief, disobedience
and sins. Such are they that follow the path of Din (Religion) resolutely
and steadfastly. |
| 8.
فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ
حَكِيمٌO |
| 8. (It) is
due to Allah’s bounty and favour (i.e., the raising of the untaught Messenger
and his presence amongst you). And Allah is All-Knowing, Most Wise. |
| 9.
وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا
فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَاتِلُوا
الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا
بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَO |
| 9. And if
two parties of the Muslims fight, make them reconcile. Then if either of
these (parties) commits injustice and aggression against the other, fight
against (the party) that is committing aggression till it returns to Allah’s
command (of establishing peace). When they revert and submit, make peace
between them with equity. And put justice to work. Surely, Allah loves those
who do justice. |
| 10.
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا
بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَO |
| 10. The truth
is that (all) believers are brothers (to one another). So make peace between
your two brothers and always fear Allah, so that you may be shown mercy. |
| 11.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَومٌ
مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ
عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا
تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيْمَانِ
وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَO |
| 11. O believers!
Let no community ridicule another community. It is likely that they may
be better than those (who ridicule). Nor should women make fun of other
women. It is likely that they may be better than those (who make fun). And
do not offend or find fault with one another, nor call each other names.
Calling someone wicked or indecent after (he embraces) faith is an extremely
evil name. And those who do not turn to Allah in repentance, it is they
who are the wrongdoers. |
| 12.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا
مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب
بَّعْضُكُم بَعْضًا أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا
فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌO |
| 12. O believers!
Avoid most conjectures. Indeed, some conjectures are sins (liable to punishment
in the Hereafter). And spy not (on someone’s unknown matters or secrets),
nor backbite one another. Would any of you like to eat the flesh of his
dead brother? You would hate it. And fear Allah (in all such matters). Indeed,
Allah is Ever-Returning, Ever-Merciful. |
| 13.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن
ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ
أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌO |
| 13. O people!
We created you from a male and a female, and (divided) you into (large)
peoples and tribes, so that you might recognize one another. Surely, the
most honourable amongst you in the sight of Allah is he who fears Allah
the most. Certainly, Allah is All-Knowing, All-Aware. |
| 14.
قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا
وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيْمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ
وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا
إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 14. The Bedouins
say: ‘We have believed.’ Say: ‘You have not believed. Rather say: We have
accepted Islam. And the belief has not yet gone into your hearts. If you
obey Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him), He will
not decrease anything (in reward) for your deeds. Surely, Allah is Most
Forgiving, Ever-Merciful.’ |
| 15.
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ
فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَO |
| 15. The true
believers are only those who have believed in Allah and His Messenger (blessings
and peace be upon him) and then never have any doubt, and who fight in the
way of Allah with their material as well as human resources. It is they
who are true (in their claim to believe). |
| 16.
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ
يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ
عَلِيمٌO |
| 16. Say:
‘Are you trying to show off to Allah your Din (Religion) whilst Allah knows
all that is in the heavens and in the earth? And Allah is Well Aware of
everything.’ |
| 17.
يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا
عَلَيَّ إِسْلَامَكُم بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيْمَانِ
إِن كُنتُمْ صَادِقِينَO |
| 17. These
people are showing off to you that they have done a favour to you by embracing
Islam. Say: ‘Do not show off your Islam as a favour to me. Instead, Allah
is the One Who favours you by guiding you to faith, provided you are true
(to belief).’ |
| 18.
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَO |
| 18. Surely,
Allah knows all the unseen of the heavens and the earth, and Allah monitors
best whatever you do. |
Sura Qaf
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 50 |
ترتيب نزولي : 34 |
رکوع : 3 |
آيات : 45 |
پارہ نمبر : 26 |
|
|

|
| 1.
ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِO |
| 1. Qaf. (Only
Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the real
meaning.) By the Glorious Qur’an, |
| 2.
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ
فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌO |
| 2. But they
wondered that a Warner had come to them from amongst themselves. So the
disbelievers say: ‘This is strange! |
| 3.
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ
بَعِيدٌO |
| 3. Is it
that when we are dead and have become dust (then we shall become alive again)?
This return is far (from understanding and perception).’ |
| 4.
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ
وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌO |
| 4. Definitely,
We know how much the earth (eats up and) consumes their (bodies), and We
have a Book wherein everything is preserved. |
| 5.
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ
فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍO |
| 5. But (strange
and far from understanding is this that) they denied the truth (i.e., the
Messenger and the Qur’an) when it came to them. So they have themselves
stepped into anxiety and confusion. |
| 6.
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ
كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍO |
| 6. Have they
not looked at the sky above them how We made it and (how) We adorned it,
and there is no crack in it? |
| 7.
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا
رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍO |
| 7. And (in
the same way) We spread out the earth and We placed in it heavy mountains
and produced in it every kind of beautiful plants. |
| 8.
تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍO |
| 8. All that
is (a source of) insight, direction and guidance for every servant who turns
(to Allah in repentance). |
| 9.
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا
فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِO |
| 9. And We
showered blessed water from the sky and then produced with it gardens and
(also) the grain of harvests, |
| 10.
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌO |
| 10. And date-palms
soaring high with layers of spathes. |
| 11.
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً
مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُO |
| 11. (This
all is done as) sustenance for the servants, and We gave life with this
(water) to the dead earth. In like manner is (your) coming forth from the
graves. |
| 12.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ
الرَّسِّ وَثَمُودُO |
| 12. Before
these (disbelievers of Mecca), the people of Nuh (Noah) and the people of
the blind well (al-Rass in al-Yamama) and Thamud (the people of Salih, in
the town of al-Hijr near Tabuk on the Medina-Syria road), |
| 13.
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍO |
| 13. And ‘Ad
(the people of Hud in Ahqaf valley of Yemen situated between Oman and the
al-Mahra) and Pharaoh (the ruler of Egypt) and the people of Lut [Lot] (living
in Sodom and ‘Amura [Gomorrah] in Palestine), |
| 14.
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ
كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِO |
| 14. And the
inhabitants of al-Ayka (the wood in Madyan, the people of Shu‘ayb), and
the people of Tubba‘ (the people of As‘ad Abu Kurib al-Himyari, the King
of Yemen)—(in sum) all (of them) rejected the Messengers. So My promise
of punishment (against them) proved true. |
| 15.
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ
فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍO |
| 15. So are
We tired by the first creation? (Nay!) In fact, it is they who are in doubt
about the new creation. |
| 16.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا
تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِO |
| 16. And assuredly,
We created man and We know (also) the doubts which his (ill-commanding)
self puts (into his heart and mind). And We are nearer to him than his jugular
vein. |
| 17.
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ
وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌO |
| 17. When
the two receivers receive (the recording angels write down his every communication
and work), sitting on the right and on the left, |
| 18.
مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ
عَتِيدٌO |
| 18. Not a
word does he utter but a watcher is there beside him ready (to write it). |
| 19.
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ
مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُO |
| 19. And the
stupor of death comes with the truth. (O man,) that is what you were running
away from! |
| 20.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِO |
| 20. And the
Trumpet will be blown. It is (this torment) the Day of Warning. |
| 21.
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌO |
| 21. And every
soul will appear (before Our presence), one (angel) forcing it forward and
(the other) a witness (to its actions). |
| 22.
لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا
عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌO |
| 22. The truth
is that you were negligent of this (Day), so We have removed your veil (of
negligence) and Today your sight is sharp. |
| 23.
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌO |
| 23. And his
close companion (angel) will say: ‘That is what I have ready (for you).’ |
| 24.
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍO |
| 24. (It will
be commanded:) ‘Both of you hurl into Hell every (such) ungrateful rebel, |
| 25.
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍO |
| 25. That
hinders from good, exceeds the limits, doubts and puts into doubt, |
| 26.
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ
فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِO |
| 26. That
had set up another god besides Allah. So hurl him into a fierce torment.’ |
| 27.
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن
كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍO |
| 27. (Now)
his (other) companion (Satan) will say: ‘O our Lord, I did not misguide
him. In fact, he was himself suffering from misguidance of extreme degree.’ |
| 28.
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ
إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِO |
| 28. Allah
will say: ‘Do not dispute in My presence whilst I have already sent you
the warning (of punishment). |
| 29.
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ
لِّلْعَبِيدِO |
| 29. The command
is never changed in My presence. Nor do I wrong the servants.’ |
| 30.
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ
هَلْ مِن مَّزِيدٍO |
| 30. That
Day We shall ask Hell: ‘Are you filled up?’ And it will say: ‘Is there any
more?’ |
| 31.
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ
بَعِيدٍO |
| 31. And Paradise
will be brought close to the pious; it will not be distant at all. |
| 32.
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍO |
| 32. (And
it will be said to them:) ‘This is what you were promised; (it is meant)
for everyone who turns to Allah in repentance and who guards (his Din [Religion]
and faith), |
| 33.
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ
مُّنِيبٍO |
| 33. Who fears
the Most Kind (Lord) unseen, and comes (before the presence of Allah) with
a heart turned in repentance. |
| 34.
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِO |
| 34. Enter
it in peace; this is the Day of Eternity.’ |
| 35.
لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌO |
| 35. All those
blessings which they will long for will be there for them in that (Paradise),
and there is still another blessing with Us (or much more; so the lovers
will be enchanted). |
| 36.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ
أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍO |
| 36. And how
many generations We destroyed before them (the disbelievers and idolaters
of Mecca) who were far stronger in power and might than they! So they searched
the cities (of the world) to run away somewhere for refuge (from death or
torment). |
| 37.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ
أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌO |
| 37. There
is indeed sure warning and admonition in it for him who has a heart (vigilant
and awake, far from negligence,) or listens with active attention (i.e.,
focuses attention having no contact with anyone other than Allah) and is
in a state of (spiritual) vision (i.e., remains lost in the effulgent disclosures
of Allah’s absolute beauty). |
| 38.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا
بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍO |
| 38. And surely,
We have created the heavens and the earth and that (universe) which is between
the two in six periods and no fatigue has touched Us. |
| 39.
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ
رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِO |
| 39. So be
patient with what they say and glorify your Lord with praise before sunrise
and before sunset. |
| 40.
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِO |
| 40. And also
glorify Him during some hours of the night and after the Prayers as well. |
| 41.
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ
قَرِيبٍO |
| 41. And listen
attentively (of the Day) when a caller will call from a near place, |
| 42.
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ
يَوْمُ الْخُرُوجِO |
| 42. The Day
when people will assuredly hear a mighty roar. That will be the Day of coming
out from the graves. |
| 43.
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُO |
| 43. Surely,
it is We Who give life, and it is We Who cause death, and to Us is the return. |
| 44.
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ
حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌO |
| 44. The Day
when the earth will split apart from above them, they will come out in haste.
This raising them alive (i.e., gathering the people once again) is quite
easy for Us. |
| 45.
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم
بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِO |
| 45. We know
best what they say, and you are not the one to coerce them. So advise by
means of the Qur’an anyone who fears My threat of punishment. |
Sura adh-Dhariyat
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 51 |
ترتيب نزولي : 67 |
رکوع : 3 |
آيات : 60 |
پارہ نمبر : 26, 27 |
|
|

|
| 1.
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًاO |
| 1. By the
winds that blow and scatter, |
| 2.
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًاO |
| 2. And by
the clouds that carry a heavy load (of water), |
| 3.
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًاO |
| 3. And by
the vessels that float with elegance, |
| 4.
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًاO |
| 4. And by
the angels that distribute work, |
| 5.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌO |
| 5. Surely
the promise (of the Hereafter) being made to you is absolutely true. |
| 6.
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌO |
| 6. And surely,
the reward and the punishment (of actions) are bound to take place. |
| 7.
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِO |
| 7. And by
the heaven with its galaxies and orbits (of stars and planets), |
| 8.
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍO |
| 8. Certainly
you are (caught) in inconsistent statements. |
| 9.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَO |
| 9. He alone
who is turned away (from the knowledge of pre-eternity) turns away (from
the Holy Messenger [blessings and peace be upon him] and the Qur’an). |
| 10.
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَO |
| 10. Ruined
are those who tell lies out of assumption and conjecture, |
| 11.
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَO |
| 11. Those
who are oblivious (of the Hereafter) due to negligence and ignorance. |
| 12.
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِO |
| 12. They
ask: ‘When is the Day of Requital?’ |
| 13.
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَO |
| 13. (Say:)
‘The Day (when) they will be roasted in the Fire of Hell.’ |
| 14.
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ
تَسْتَعْجِلُونَO |
| 14. (It will
be said to them:) ‘Relish your punishment. It is this punishment which you
seek to hasten.’ |
| 15.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍO |
| 15. Surely,
the pious will be (rejoicing) in gardens and springs, |
| 16.
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا
قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَO |
| 16. Receiving
those blessings (in ecstatic delight) which their Lord will be giving them
(with munificence and benevolence). Surely, it is they who were people of
spiritual excellence (in their life) before this. |
| 17.
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَO |
| 17. They
used to sleep at night only for a short while, |
| 18.
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَO |
| 18. And used
to (get up and) seek forgiveness in the later part of the night. |
| 19.
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِO |
| 19. And in
their wealth was appointed a due share for the beggars and the destitute
(i.e., all the needy). |
| 20.
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَO |
| 20. And there
are many signs in the earth for the people with the truth of certitude (i.e.,
people of perfect certitude), |
| 21.
وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَO |
| 21. And in
your selves (as well). So do you not notice? |
| 22.
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَO |
| 22. And (also)
there is sustenance for you in the heaven and (all that too) which you are
promised. |
| 23.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ
مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَO |
| 23. So, by
the Lord of heavens and the earth, this (promise of Ours) is true just as
is your speech. (You firmly believe in what you utter.) |
24.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ O |
| 24. Has the
news of the venerable guests of Ibrahim (Abraham) come to you? |
| 25.
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ
سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَO |
| 25. When
those (angels) came to him, they wished him peace. Ibrahim (Abraham) also
said (in reply): ‘Peace (be upon you)!’ (and thought in his mind that) they
were strangers. |
| 26.
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍO |
| 26. Then
he went to his home in haste and brought a healthy, roasted calf. |
| 27.
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَO |
| 27. Then
he presented it to them and said: ‘Will you not eat?’ |
| 28.
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ
وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍO |
| 28. Then
he felt somewhat concerned about them (when they did not eat). They (the
angels) said: ‘Do not worry,’ then they gave him the news about a son possessing
knowledge and wisdom (Ishaq [Isaac]). |
| 29.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ
وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌO |
| 29. Then
his wife (Sara) came with a voice laden with wonder and frustration, patted
her forehead in astonishment and said: ‘(Will) an old and barren woman (give
birth to a child)?’ |
| 30.
قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ
الْعَلِيمُO |
| 30. The (angels)
said: ‘It will happen exactly as your Lord has said; surely, He is Most
Wise, All-Knowing.’ |