| 31.
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَO |
| 31. Ibrahim
(Abraham) said: ‘O deputed angels, what is your intent (for coming, apart
from this good news)?’ |
| 32.
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَO |
| 32. They
said: ‘We have been sent to the evildoing people (the people of Lut [Lot]), |
| 33.
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍO |
| 33. So that
we may rain on them THE the stones of baked clay, |
| 34.
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَO |
| 34. (The
stones) that have been marked from your Lord for those who transgress.’ |
| 35.
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَO |
| 35. Then
We moved everyone who was of the believers in it out (from the town of the
people of Lut [Lot]). |
| 36.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَO |
| 36. So We
did not find in that town (any house) of the Muslims except one (in which
were the Prophet Lut [Lot] and his two daughters). |
| 37.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ
الْعَذَابَ الْأَلِيمَO |
| 37. And We
made in that (town) a sign to subsist (as a lesson of warning) for those
who fear the grievous torment. |
| 38.
وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍO |
| 38. And (there
are signs) in (the incident of) Musa (Moses) as well when We sent him to
Pharaoh with clear proof. |
| 39.
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌO |
| 39. He turned
away along with his cabinet members and said: ‘(Here is) a magician or a
madman.’ |
| 40.
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي
الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌO |
| 40. Then
We seized him and his army (with torment), and drowned them (all) in the
river. And he was but the perpetrator of condemnable works. |
| 41.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ
الْعَقِيمَO |
| 41. And there
is (a sign) in (the destruction of) the people of ‘Ad too when We sent upon
them a wind devoid of any good and blessing. |
| 42.
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ
كَالرَّمِيمِO |
| 42. Whatever
it passed over, it did not leave without turning it to dust. |
| 43.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى
حِينٍO |
| 43. And also
there is (a sign of warning) in the (destruction of) the people of Thamud
when they were told: ‘Take benefit for an appointed term.’ |
| 44.
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَO |
| 44. But they
disobeyed the command of their Lord. So a horrifying thunder seized them,
and they could only stare at it stunned. |
| 45.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَO |
| 45. Then
they could neither gather strength to stand, nor take revenge (on Us). |
| 46.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا
فَاسِقِينَO |
| 46. And (We
also destroyed) the people of Nuh (Noah) before this. Surely, they were
a people extremely disobedient. |
| 47.
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَO |
| 47. And We
built the heavenly universe with great might. And surely, We are expanding
(this universe) more and more. |
| 48.
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَO |
| 48. And We
alone made (the surface of the) earth a (livable) floor. So how graciously
We make up and spread out! |
| 49.
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ
تَذَكَّرُونَO |
| 49. And of
everything We have created two pairs so that you may concentrate and understand. |
| 50.
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ
مُّبِينٌO |
| 50. So run
towards Allah. Surely, I am a clear Warner to you from Him. |
| 51.
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي
لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌO |
| 51. And do
not set up any god apart from Allah. Surely, I am a clear Warner to you
from Him. |
| 52.
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن
رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌO |
| 52. Likewise,
no Messenger came to those before them, but they said the same: ‘(This is)
a magician or a madman.’ |
| 53.
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَO |
| 53. Were
they transmitting this advice to one another? In truth, they were (all)
a disobedient and rebellious people. |
| 54.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍO |
| 54. So turn
away your kind and caring looks from them. There is no blame on you (for
their disbelief). |
| 55.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَO |
| 55. And keep
giving direction and guidance, for direction and guidance surely benefits
the believers. |
| 56.
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِO |
| 56. And I
created the jinn and human beings solely to adopt My servitude. |
| 57.
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ
أَن يُطْعِمُونِO |
| 57. I do
not ask for any sustenance (i.e., earning) from them, nor do I require that
they should feed Me. |
| 58.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ
الْمَتِينُO |
| 58. Truly,
Allah alone is the Sustainer of everyone, the Lord of Great Might, the Most
Strong. (He does not need anyone’s help and assistance.) |
| 59.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ
أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِO |
| 59. So there
is a fixed share of the torment for these wrongdoers (too) like the share
of the torment of their companions (who have passed before). So let them
not ask Me to hasten (it). |
| 60.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي
يُوعَدُونَO |
| 60. So a
terrible destruction awaits the disbelievers on that Day of theirs which
they have been promised. |
Sura at-Tur
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 52 |
ترتيب نزولي : 76 |
رکوع : 2 |
آيات : 49 |
پارہ نمبر : 27 |
|
|

|
| 1.
وَالطُّورِO |
| 1. By (the
Mountain) Tur, |
| 2.
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍO |
| 2. And by
the Book inscribed, |
| 3.
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍO |
| 3. (Which
is) on an Unfolded Scroll, |
| 4.
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِO |
| 4. And by
the House populated (by the angels i.e., the Ka‘ba in heaven), |
| 5.
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِO |
| 5. And by
the Lofty Roof (i.e., the High Heaven or the Most Exalted Throne), |
| 6.
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِO |
| 6. And by
the swelling sea! |
| 7.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌO |
| 7. Surely,
the torment of your Lord will do take place. |
| 8.
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍO |
| 8. No one
can avert it. |
| 9.
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًاO |
| 9. The Day
when the heaven will shake with a terrible tremor, |
| 10.
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًاO |
| 10. And the
mountains (leaving their locations) will fly fast (like clouds) and scatter
(like dust particles), |
| 11.
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَO |
| 11. So on
that Day, woe to those who belie, |
12.
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ O |
| 12. Those
who are playing a game of negligence, rapt in falsehood (i.e., absurdity). |
| 13.
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّاO |
| 13. The Day
when they will be forcefully pushed towards the Fire of Hell, |
| 14.
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَO |
| 14. (It will
be said to them:) ‘This is the Fire of Hell you used to belie. |
| 15.
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَO |
| 15. So is
it magic, or do you not see? |
| 16.
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ
عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 16. Enter
it. Then it is all the same for you whether you observe patience, or you
do not observe patience. You will be paid only for those deeds which you
used to do.’ |
| 17.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍO |
| 17. Surely,
the Godfearing will be in the Gardens and Bliss. |
| 18.
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ
رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِO |
| 18. They
will be delighted at (the bestowals) their Lord will have blessed them with.
And their Lord will keep them safe from the punishment of Hell. |
| 19.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 19. (It will
be said to them:) ‘Relish food and drink as a reward for the (pious) deeds
which you used to do.’ |
| 20.
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم
بِحُورٍ عِينٍO |
| 20. They
will be reclining (sitting) on couches arranged in rows, and We will marry
them to maidens with fair colour (and) fascinating eyes. |
| 21.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم
بِإِيْمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم
مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌO |
| 21. And those
who believe and whose children follow them in faith, We shall also unite
their children with them (in the ranks of Paradise even if their actions
would not fall in that grade. It would be in the honour of their pious fathers).
And We shall also not reduce in anyway the reward of the actions of their
(pious fathers. Besides this,) everyone will be held in (reward and punishment
for) his own works. |
| 22.
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا
يَشْتَهُونَO |
| 22. And We
will keep giving them fruit and meat more and more as they desire. |
| 23.
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا
وَلَا تَأْثِيمٌO |
| 23. There,
they will take the cups (of holy drink) by grabbing. This (holy drink of
Paradise) will be free of foolish talk and sinful acts. |
| 24.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ
لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌO |
| 24. And (the
serving) youths will go round them as if they were pearls kept hidden in
covers. |
| 25.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَO |
| 25. And they
will turn to one another, enquiring well-being. |
| 26.
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَO |
| 26. They
will say: ‘Surely before this, we used to live in fear (of Allah’s torment)
in our homes. |
| 27.
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِO |
| 27. So Allah
has been Gracious to favour us and has saved us from the punishment of the
Fire of Hell. |
| 28.
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ
الْبَرُّ الرَّحِيمُO |
| 28. Indeed,
we used to worship Him alone beforehand. Surely, He is Most Gracious, Ever-Merciful.’ |
| 29.
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ
وَلَا مَجْنُونٍO |
| 29. So, (O
Esteemed Beloved,) continue to admonish (them). By the grace and blessing
of your Lord, you are neither a soothsayer (the one who gives news through
the jinn) nor a madman. |
| 30.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ
الْمَنُونِO |
| 30. Do the
disbelievers say: ‘(He is) a poet for whom we look forward to some temporal
disasters’? |
| 31.
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَO |
| 31. Say:
‘Wait on, I am also waiting together with you (for your destruction).’ |
| 32.
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ
قَوْمٌ طَاغُونَO |
| 32. Do their
mental faculties suggest them this (foolishness), or are they rioters and
rebels? |
| 33.
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَO |
| 33. Or do
they say: ‘He (the Messenger) has invented it (the Qur’an) himself’? (No
indeed;) rather they simply do not believe (in the truth). |
| 34.
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَO |
| 34. So let
them produce a treatise like this (Qur’an) if they are truthful. |
| 35.
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَO |
| 35. Have
they been created by nothing, or are they themselves the creators? |
| 36.
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا
يُوقِنُونَO |
| 36. Or did
they create the heavens and the earth themselves? (No,) in fact, they do
not have any faith (in the truth). |
| 37.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَO |
| 37. Or do
they own the treasures of your Lord? Or are they guards and watchmen over
them? |
| 38.
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ
مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍO |
| 38. Or do
they have any ladder (by which they ascend) and listen stealthily (to the
heaven)? So let the listener amongst them bring the clear proof. |
| 39.
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَO |
| 39. Are there
daughters for Him (the Lord) and sons for you? |
| 40.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ
مُّثْقَلُونَO |
| 40. Do you
ask them for wages that they are weighed down with debt? |
| 41.
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَO |
| 41. Do they
have (the knowledge of) the unseen that they write down? |
| 42.
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ
الْمَكِيدُونَO |
| 42. Do they
seek to deceive (you) by trickery? Those who disbelieve are being caught
in their own trap. |
| 43.
أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ
عَمَّا يُشْرِكُونَO |
| 43. Do they
have any god other than Allah? Glory be to Allah, above all what they set
up as a partner (with Allah). |
| 44.
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا
يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌO |
| 44. And if
they see a fragment of the sky falling (on them, even then) they will say:
‘It is a layered (thick) cloud.’ |
| 45.
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي
فِيهِ يُصْعَقُونَO |
| 45. So leave
them (in their plight) till they meet that Day of theirs when they will
be destroyed, |
| 46.
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَO |
| 46. The Day
when their plots will be of no use to them, nor will they be helped. |
| 47.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ
وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَO |
| 47. And for
those who are committed to doing wrong, there is a torment for them besides
this torment as well but most of them do not know. |
| 48.
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُO |
| 48. And,
(O Esteemed Beloved, do not grieve over what they say). Wait patiently for
the command of your Lord. Surely, you are (at all times) before Our Eyes.*
And glorify your Lord with His praise whenever you stand forth. |
|
* So what if the evildoers have turned away their eyes! We do not shift
Our Eyes from you and keep seeing you all the time. |
| 49.
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِO |
| 49. And also
glorify Him during the hours of the night and (in later part of it) when
the stars fade out. |
Sura an-Najm
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 53 |
ترتيب نزولي : 23 |
رکوع : 3 |
آيات : 62 |
پارہ نمبر : 27 |
|
|

|
| 1.
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىO |
| 1. By the
bright star (Muhammad [blessings and peace be upon him]) when (he ascended
during the Ascension Night in the twinkling of an eye and) descended. |
| 2.
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىO |
| 2. He who
bestowed on you his companionship (i.e., the Messenger, who made you his
companions by blessing you with his companionship,) has never lost his way,
nor has he (ever) strayed from the right path. |
| 3.
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىO |
| 3. And he
does not speak out of his (own) desire. |
| 4.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىO |
| 4. His speech
is nothing but Revelation, which is sent to him. |
| 5.
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىO |
| 5. (The Lord)
of Mighty Powers (directly) conferred on him (perfect) knowledge, |
| 6.
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىO |
| 6. He Who
is absolute beauty. Then He (the Effulgence of Beauty) decided to unveil
(Himself). |
| 7.
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىO |
| 7. And he
(Muhammad [blessings and peace be upon him]) was on the uppermost horizon
(of the realm of creation during the Ascension Night i.e., on the apex of
the created cosmos). |
| 8.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىO |
| 8. Then He
(the Lord of Honour) drew closer (to His Beloved Muhammad [blessings and
peace be upon him]) and then drew even closer.* |
|
* Imam al-Bukhari cites these meanings in al-Jami‘ al-Sahih from the venerable
Companion Anas. Moreover, ‘Abd Allah b. ‘Abbas, Imam al-Hasan al-Basri,
Imam Ja‘far al-Sadiq, Muhammad b. Ka‘b al-Qurazi the Successor, al-Dahhak
and many other leading eminent exegetes also hold the same view. |
| 9.
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىO |
| 9. Then a
distance measuring only two bow-lengths was left (between Allah Unveiled
and His Esteemed Beloved), or even less than that (in extreme nearness). |
| 10.
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَىO |
| 10. So (on
that station of nearness) He (Allah) revealed to His (Beloved) servant whatever
He revealed. |
| 11.
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىO |
| 11. (His)
heart did not take it contrary to what (his) eyes beheld. |
| 12.
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَىO |
| 12. Do you
argue with him about what he saw? |
| 13.
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىO |
| 13. And assuredly,
he saw Him (Allah Unveiled) the second time (again and you argue only about
seeing Him once).* |
|
* These meanings are based on the sayings of eminent luminaries and authorities
like Ibn ‘Abbas, Abu Dharr al-Ghifari, ‘Ikrima the Successor, Imam al-Hasan
al-Basri the Successor, Muhammad b. Ka‘b al-Qurazi, Abu al-‘Aliya al-Riyahi
the Successor, ‘Ata’ b. Abi Rabah the Successor, Ka‘b al-Ahbar the Successor,
Imam Ahmad b. Hanbal, Imam Abu al-Hasan al-Ash‘ari and several others. |
| 14.
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىO |
| 14. At the
farthest Lote-Tree—Sidra al-Muntaha, |
| 15.
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىO |
| 15. Adjacent
to that is the Eternal Paradise—Janna al-Ma’wa, |
| 16.
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىO |
| 16. When
theophanies (i.e., effulgent disclosures) of the divine light wrapped up
al-Sidra (the Lote-Tree at the Far End), covering it expansively.* |
|
* This interpretation also comes from Imam al-Hasan al-Basri and other leading
scholars. |
| 17.
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىO |
| 17. His eye
neither inclined aside nor overstepped the limit; (it gazed in ecstasy at
Whom it was to gaze). |
| 18.
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىO |
| 18. Surely,
he saw the greatest signs of His Lord (during the Ascension Night). |
| 19.
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىO |
| 19. Have
you taken a look at (the goddesses) Lat and ‘Uzza? |
| 20.
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىO |
| 20. And (have
you) also (seen thoughtfully) another, that third one (goddess) Manat? (Have
you declared them daughters of Allah?) |
| 21.
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىO |
| 21. (O idolaters!)
Are sons for you and daughters for Him (Allah)? |
| 22.
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىO |
| 22. (If your
concept is correct,) then that division is serious injustice. |
| 23.
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ
وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا
الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىO |
| 23. But (the
truth is that) these (idols) are nothing but mere names which you and your
fathers have given. Allah has not sent down any authority for them. They
follow only whims and suspicions and the desires of their (ill-commanding)
selves, whereas guidance has already come to them from their Lord. |
| 24.
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىO |
| 24. Is (all)
that available for man what he longs for? |
| 25.
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىO |
| 25. So Allah
alone is the Master of the Hereafter and the world. |
| 26.
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي
شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ
وَيَرْضَىO |
| 26. And how
many angels there are in the heavens (whom the disbelievers and the idolaters
worship and expect from them intercession but) whose intercession will be
of no use at all, except after Allah (awards) permission for whom He wills
and likes! |
| 27.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ
الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىO |
| 27. Surely,
those who do not believe in the Hereafter give the angels female names. |
| 28.
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ
إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًاO |
| 28. And they
know nothing about it. They follow only assumption, and surely assumption
serves no purpose in comparison with certitude. |
| 29.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ
يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَاO |
| 29. So divert
your attention from him who turns away from Our remembrance and desires
nothing but the life of this world. |
| 30.
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ
هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىO |
| 30. That
is but the limit of the working of their knowledge. Verily, your Lord fully
knows him who has strayed from His path and (also) knows best him who has
attained guidance. |
| 31.
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا
بِالْحُسْنَىO |
| 31. And to
Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth so
that He recompenses the acts of those who have committed vices and gives
good reward to those who have performed virtues. |
| 32.
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ
إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ
إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ
فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىO |
| 32. Those
who guard against grave sins and indecencies excepting small sins (and omissions),
surely your Lord has vast prospects of forgiveness (for them). He knows
you best when He originated your life and nourishment from the earth (i.e.,
soil) and when you were embryos (conceived) in your mothers’ wombs. So never
pose yourselves as clean and pure; He knows best who is (really) pious. |
| 33.
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىO |
| 33. Have
you seen him who has turned away (from the truth)? |
| 34.
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَىO |
| 34. And he
gave away a little (wealth in the way of Allah) and (then) held back (his
hand)? |
| 35.
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىO |
| 35. Does
he have the knowledge of the unseen that he can see? |
| 36.
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىO |
| 36. Has he
not been given the knowledge of (matters) mentioned in the scriptures of
Musa (Moses), |
| 37.
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىO |
| 37. And in
the (scriptures) of Ibrahim (Abraham), who accomplished (all the commands
of Allah) with perfection? |
| 38.
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىO |
| 38. That
no bearer of a burden will carry the burden of (the sins) of another; |
| 39.
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىO |
| 39. And that
man (according to justice) will get only that for which he strives. (As
for bounty, no one has any right to it. That is merely Allah’s bestowal
and pleasure, granting as much as He wills to whom He pleases.) |
| 40.
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىO |
| 40. And that
all his endeavours will soon be shown (i.e., exposed). |
| 41.
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىO |
| 41. Then
he will be given full reward (for all his endeavours); |
| 42.
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَىO |
| 42. And that
(ultimately all) have to return to your Lord; |
| 43.
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىO |
| 43. And that
He is the One Who makes one laugh (granting delight) and makes one weep
(granting grief); |
| 44.
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَاO |
| 44. And that
He is the One Who causes death and gives life; |
| 45.
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىO |
| 45. And that
He is the One Who has created the two genders, male and female, |
| 46.
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىO |
| 46. Out of
a (sperm) drop when it is ejaculated (into the mother’s womb); |
| 47.
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىO |
| 47. And that
it is upon Him alone to raise up alive (also after death); |
| 48.
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَىO |
| 48. And that
He is the One Who makes self-sufficient (by providing according to needs),
and He is the One Who enriches treasures (by giving surplus to the needs); |
| 49.
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىO |
| 49. And that
He alone is the Lord of Sirius (a star that was worshipped in the days of
ignorance); |
| 50.
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىO |
| 50. And that
He is the One Who destroyed the first (people of) ‘Ad, |
| 51.
وَثَمُودَاْ فَمَا أَبْقَىO |
| 51. And (the
people of) Thamud (as well). Then He did not spare (any of them) to survive. |
| 52.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ
أَظْلَمَ وَأَطْغَىO |
| 52. And before
that, He destroyed the people of Nuh ([Noah] as well). Surely, they were
extremely wicked and exceedingly defiant. |
| 53.
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىO |
| 53. And He
is the One Who (raised up) the overturned towns (of the people of Lut [Lot])
and smashed them down. |
| 54.
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىO |
| 54. Then
covered them that which did cover (i.e., the stones were rained on them). |
| 55.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىO |
| 55. So, (O
man,) which of the favours of your Lord will you doubt? |
| 56.
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىO |
| 56. This
(Holy Prophet [blessings and peace be upon him]) is also a Warner of the
Warners of old. |
| 57.
أَزِفَتْ الْآزِفَةُO |
| 57. The imminent
(Hour of Judgment) has drawn near. |
| 58.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌO |
| 58. No one
except Allah can bring it forth (and establish). |
| 59.
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَO |
| 59. So do
you wonder at this Revelation? |
| 60.
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَO |
| 60. And do
you laugh and not weep, |
| 61.
وَأَنتُمْ سَامِدُونَO |
| 61. Whilst
you are busy playing a game (of negligence)? |
| 62.
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُواO |
| 62. So prostrate
yourselves before Allah and worship (Him). |
Sura al-Qamar
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 54 |
ترتيب نزولي : 37 |
رکوع : 3 |
آيات : 55 |
پارہ نمبر : 27 |
|
|

|
| 1.
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُO |
| 1. The Last
Hour has drawn near and the moon has split into two. |
| 2.
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ
مُّسْتَمِرٌّO |
| 2. And if
they (the disbelievers) see a sign (a miracle), they turn their faces away
and say: ‘This is the powerful magic ever running down through ages.’ |
| 3.
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ
أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّO |
| 3. And they
have rejected (the truth even now) and followed their vain desires. And
everything (that has been promised) is to take place at the appointed time. |
| 4.
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ
مُزْدَجَرٌO |
| 4. And indeed,
the news has come to them (of the earlier communities) containing lessons
of warning and admonition (on disbelief and disobedience). |
| 5.
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُO |
| 5. (This
Qur’an) is perfect intellect and reason. Are the Warners still not of any
benefit? |
6.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ
يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍO |
| 6. So turn
your face away from them. The Day when the caller (angel) will call towards
the most detestable thing (the expanse of the last assembly), |
| 7.
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ
كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌO |
| 7. With eyes
cast down, they will come out of their graves like scattered locusts, |
| 8.
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ
هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌO |
| 8. Rushing
towards the caller running. The disbelievers will say: ‘This is a very hard
Day.’ |
| 9.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا
عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَO |
| 9. The people
of Nuh (Noah) also denied before this. So they belied Our servant (Nuh [Noah],
the Messenger) and said: ‘(He) is mad.’ And he was given threats. |
| 10.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْO |
| 10. So he
prayed to his Lord: ‘I am powerless (before the transgressions of my people)
so exact revenge.’ |
| 11.
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍO |
| 11. Then
We opened the gates of heaven with torrential rain. |
| 12.
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ
عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَO |
| 12. And We
burst springs from the earth. So the water (of the earth and the heaven)
collected for the same purpose that had been decreed already (for their
destruction). |
| 13.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍO |
| 13. And We
carried him (Nuh [Noah]) in the (Ark) built with planks and nails, |
| 14.
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَO |
| 14. Which
floated before Our eyes (under Our security. All this) was done to exact
revenge for him, Nuh (Noah), who was rejected. |
| 15.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍO |
| 15. And surely,
We made (the ruins of the Deluge) subsist as a sign. So is there anyone
who will think (and take advice)? |
| 16.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِO |
| 16. So how
My torment and My warning were! |
| 17.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ
مِن مُّدَّكِرٍO |
| 17. And indeed,
We have made the Qur’an easy for direction and guidance, but is there anyone
who will take advice? |
| 18.
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِO |
| 18. (The
people of) ‘Ad too rejected (the Messengers). So how (awful) My torment
(upon them) and My warning were! |
| 19.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا
فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّO |
| 19. Surely,
We sent upon them a howling windstorm on a day of lasting evil (in their
favour), |
| 20.
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ
مُّنقَعِرٍO |
| 20. That
plucked out people as if they were uprooted stems of date-palms. |
| 21.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِO |
| 21. Then
how (awful) My torment and My warning were! |
| 22.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ
مِن مُّدَّكِرٍO |
| 22. And indeed,
We have made the Qur’an easy for direction and guidance, but is there anyone
who will take advice? |
| 23.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِO |
| 23. (The
people of) Thamud also rejected the Warning Messengers. |
| 24.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ
إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍO |
| 24. So they
said: ‘Are we to follow a human being who is one of us? Then we shall certainly
run into error and insanity. |
| 25.
أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ
هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌO |
| 25. Has the
direction and guidance (Revelation) been sent down to him alone out of all
of us? The truth is that he is a great liar, self-conceited (and arrogant).’ |
| 26.
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُO |
| 26. They
will come to know tomorrow (on the Day of Judgment) who is a great liar,
self-conceited (and arrogant). |
| 27.
إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ
فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْO |
| 27. Indeed,
We are going to send a she-camel for them to test them. So, (O Salih,) wait
for their (end) and continue observing patience. |
| 28.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ
كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌO |
| 28. And make
it known to them that water has been divided between them (and the she-camel).
Everyone will be served with the share of water by turn. |
| 29.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَO |
| 29. So they
called one of their companions (named Qidar). He attacked (the she-camel
with a sword) and hamstrung her. |
| 30.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِO |
| 30. Then
how (awful) My torment and My warning were! |
| 31.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً
فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِO |
| 31. Verily,
We sent upon them a terrible roar. So they became like a thatcher’s trampled
stubble. |
| 32.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ
مِن مُّدَّكِرٍO |
| 32. And indeed,
We have made the Qur’an easy for direction and guidance, but is there anyone
who will take advice? |
| 33.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِO |
| 33. The people
of Lut (Lot) also rejected the Warners. |
| 34.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا
آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍO |
| 34. Surely,
We sent a windstorm raining stones upon them except the family of Lut (Lot).
We saved them (from the torment) in the later part of the night, |
| 35.
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَO |
| 35. With
a special favour from Us. In the same way, We give reward to him who gives
thanks. |
| 36.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِO |
| 36. And no
doubt, Lut (Lot) warned them of Our seizure but, having doubts about his
warnings, they denied. |
| 37.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِO |
| 37. And indeed,
they made up their minds to snatch from Lut (Lot) his guests. So We erased
the structure of their eyes and stripped them of sight, then (said to them:)
‘Taste My punishment and warning.’ |
| 38.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّO |
| 38. And surely,
the everlasting punishment reached them early in the morning. |
| 39.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِO |
| 39. Then
(it was said to them:) ‘Taste My punishment and warning.’ |
| 40.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ
مِن مُّدَّكِرٍO |
| 40. And indeed,
We have made the Qur’an easy for direction and guidance, but is there anyone
who will take advice? |
| 41.
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُO |
| 41. And surely,
the Warners came to the people of Pharaoh (as well). |
| 42.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ
أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍO |
| 42. They
denied all Our signs. Then We seized them with the seizure befitting the
Glory of Almighty, All-Powerful. |
| 43.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ
لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِO |
| 43. (O Quraysh
of Mecca!) Are your disbelievers better than the people (before), or has
your salvation been written in the (revealed) Books? |
| 44.
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌO |
| 44. Or do
these (disbelievers) say: ‘We are a strong party dominant (over the Prophet
[blessings and peace be upon him])’? |
| 45.
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَO |
| 45. Soon
this party will be defeated (in the battlefield of Badr), and they will
flee away, turning their backs. |
| 46.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى
وَأَمَرُّO |
| 46. But their
(actual) promise is the Last Hour, and the Last Hour is extremely terrible
and most agonizing. |
47.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ O |
| 47. Assuredly,
the evildoers are in (the fold of) error and insanity (or Fire). |
| 48.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ
ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَO |
| 48. The Day
when they will be dragged into Hell on their faces (it will be said to them:)
‘Taste burning in Hell.’ |
| 49.
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍO |
| 49. Surely,
We have created everything according to a fixed measure. |
| 50.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِO |
| 50. And Our
command comes into action once and for all as the twinkling of an eye. |
| 51.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن
مُّدَّكِرٍO |
| 51. And surely,
We destroyed (many of) your groups. So is there anyone who will take advice? |
| 52.
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِO |
| 52. And whatever
they did is (recorded) in (their) Books of Deeds. |
| 53.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌO |
| 53. And every
(action), small or big, has been written. |
| 54.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍO |
| 54. Indeed,
the Godfearing will (rejoice) in gardens and streams, |
| 55.
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍO |
| 55. And will
(be seated) in special nearness to the Sovereign Lord of (true) power during
holy sessions. |
Sura ar-Rahman
|
|
سورت : مدني |
ترتيب تلاوت : 55 |
ترتيب نزولي : 97 |
رکوع : 3 |
آيات : 78 |
پارہ نمبر : 27 |
|
|

|
| 1.
الرَّحْمَنُO |
| 1. The Most
Compassionate (is He), |
| 2.
عَلَّمَ الْقُرْآنَO |
| 2. Who (Himself)
taught the Qur’an to (the Arab Messenger [blessings and peace be upon him]).* |
|
* This Holy Verse was revealed in reply to the allegation fabricated by
the disbelievers and the idolaters that (God forbid!) somebody used to teach
the Qur’an secretly to the Prophet Muhammad (blessings and peace be upon
him). See: Tafsir al-Baghawi, al-Khazin, al-Qushayri, al-Bahr al-Muhit,
al-Jumal, Fath al-Qadir, al-Mazhari, al-Lubab, al-Sawi, al-Siraj al-Munir,
al-Maraghi, Adwa al-Bayan and Majma‘ al-Bayan, etc. |
| 3.
خَلَقَ الْإِنسَانَO |
| 3. He is
the One Who created (this Absolutely Perfect) man. |
| 4.
عَلَّمَهُ الْبَيَانَO |
| 4. He alone
taught him the art of expression and communication (i.e., taught the True
Messenger ma kana wa ma yakun).* |
|
* The leading exegetes have explained the meaning of al-bayan as ma kana
wa ma yakun—whatever existed and whatever will come into existence. References:
Tafsir al-Baghawi, al-Khazin, al-Jumal, al-Mazhari, al-Lubab, Zad al-Masir,
al-Sawi, al-Siraj al-Munir and Majma‘ al-Bayan. |
| 5.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍO |
| 5. The sun
and the moon are rotating according to the configuration determined (by
Him). |
| 6.
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِO |
| 6. And the
herbs spread over the earth, and all (species of) the trees prostrate themselves
(to Him alone). |
| 7.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَO |
| 7. And He
is the One Who has maintained the sky raised high and (He is the One) Who
has set up the balance (for justice), |
| 8.
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِO |
| 8. So that
you violate not the balance whilst weighing. |
| 9.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا
الْمِيزَانَO |
| 9. And keep
weighing justly and do not make the balance fall short. |
| 10.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِO |
| 10. He is
the One Who has spread out the earth for the creatures. |
| 11.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِO |
| 11. There
are fruits in it and blossom-bearing date-palms, |
| 12.
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُO |
| 12. And chaff-covered
grain and fragrant (fruits and) blooms. |
| 13.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 13. So, (O
assembly of jinn and men,) which of your Lord’s blessings will you deny? |
| 14.
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِO |
| 14. He is
the One Who created man from a dry mud sounding like earthenware, |
| 15.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍO |
| 15. And created
the jinn from a flame of fire. |
| 16.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 16. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 17.
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِO |
| 17. (He alone
is) the Lord of the two easts and (He alone is) the Lord of the two wests. |
| 18.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 18. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 19.
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِO |
| 19. He is
the One Who has made the two seas flow that join each other; |
| 20.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِO |
| 20. There
is a barrier between them; they cannot breach (their respective) limits. |
| 21.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 21. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 22.
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُO |
| 22. The pearls
(shading green) and corals (shading red) come forth from both (the seas). |
| 23.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 23. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 24.
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِO |
| 24. And (under)
His (control) are (also) the big vessels with lofty sails raised high (anchoring
or sailing) in the sea like mountains. |
| 25.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 25. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 26.
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍO |
| 26. Whoever
is on the earth will perish. |
| 27.
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِO |
| 27. And the
essence of your Lord, Who is the Master of glory and splendour and the Master
of bounty and honour, will remain. |
| 28.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 28. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 29.
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ
يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍO |
| 29. All that
are in the heavens and the earth beg from Him alone. Every moment His Glory
manifests anew. |
| 30.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 30. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 31.
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِO |
| 31. O both
the groups (of men and jinn), soon shall We attend to your account. |
| 32.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 32. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 33.
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ
أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ
إِلَّا بِسُلْطَانٍO |
| 33. O company
of the jinn and men! If you have the power to go across the boundaries of
the heaven and the earth (and overpower the universe), then go ahead. Whichever
station (i.e., heavenly sphere) you will go to, there too will be His Kingdom
alone. |
| 34.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 34. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 35.
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ
فَلَا تَنتَصِرَانِO |
| 35. The flames
of pure (i.e., smokeless) fire will be sent upon both of you and (flameless)
smoke (too will be sent) and you both will be unable to escape from them. |
| 36.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 36. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 37.
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً
كَالدِّهَانِO |
| 37. And when
the heavens will split apart and will become rosy like burnt oil (or red
leather), |
| 38.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 38. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 39.
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا
جَانٌّO |
| 39. That
Day no man or jinn will be asked about his sin. |
| 40.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 40. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 41.
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ
بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِO |
| 41. The evildoers
will be recognized by the darkness of their faces and so they will be pulled,
seized by their forelocks and feet. |
| 42.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 42. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
43.
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ O |
| 43. (It will
be said to them:) ‘It is this Hell which the evildoers used to deny.’ |
| 44.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍO |
| 44. They
will move about in that (Hell) and in the boiling hot water. |
| 45.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 45. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 46.
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِO |
| 46. And whoever
fears standing before his Lord (for meeting), for him are two Gardens. |
| 47.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 47. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 48.
ذَوَاتَا أَفْنَانٍO |
| 48. They
are (green and fresh Gardens) with deep thick branches. |
| 49.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 49. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 50.
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِO |
| 50. Two springs
are flowing in both of them. |
| 51.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 51. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 52.
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِO |
| 52. In them
are two kinds of every fruit. |
| 53.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 53. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 54.
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ
وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍO |
| 54. The residents
of Paradise will be reclining on couches lined with fine and thick brocade
(i.e., satin) and the fruits of both the Gardens will be hanging low (over
them). |
| 55.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 55. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 56.
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ
إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّO |
| 56. And in
them will be (chaste maidens) with downcast gazes, untouched either by any
man or jinn. |
| 57.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 57. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 58.
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُO |
| 58. As if
they (chaste maidens) were rubies and pearls. |
| 59.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 59. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 60.
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُO |
| 60. The reward
of good cannot be anything but good. |
| 61.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 61. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 62.
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِO |
| 62. And apart
from these two there are also two more gardens (for them). |
| 63.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 63. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 64.
مُدْهَامَّتَانِO |
| 64. Both
appear deep green tinting black. |
| 65.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 65. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 66.
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِO |
| 66. There
are two springs which will be gushing with force in these two (as well). |
| 67.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 67. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 68.
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌO |
| 68. In both
of them there are also fruits, date-palms and pomegranates. |
| 69.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 69. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 70.
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌO |
| 70. In them
are pious and beautiful (chaste maidens as well). |
| 71.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 71. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 72.
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِO |
| 72. The maidens
who are veiling, confined in tents. |
| 73.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 73. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 74.
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّO |
| 74. Untouched
before either by any man or jinn. |
| 75.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 75. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 76.
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ
حِسَانٍO |
| 76. (The
residents of Paradise) will be (sitting) reclining on cushions over green
carpets and rare and exquisite, fine rugs. |
| 77.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِO |
| 77. So which
of your Lord’s blessings will you both deny? |
| 78.
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِO |
| 78. Most
Blessed is the Name of your Lord, the Master of glory and splendour and
the Master of bounty and honour. |
Sura al-Waqi‘ah
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 56 |
ترتيب نزولي : 46 |
رکوع : 3 |
آيات : 96 |
پارہ نمبر : 27 |
|
|

|
| 1.
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُO |
| 1. When what
is to occur (the Hour of Resurrection) will occur, |
2.
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ O |
| 2. There
is no falsehood in its occurrence. |
| 3.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌO |
| 3. (That
Hour) will lower (some) and raise (some others) high. |
| 4.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّاO |
| 4. When the
earth will tremor and then shake violently, |
| 5.
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاO |
| 5. And the
mountains will be crumbled into bits, |
| 6.
فَكَانَتْ هَبًَاء مُّنبَثًّاO |
| 6. Then will
become dust particles spread in the air, |
| 7.
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةًO |
| 7. And you
will be divided into three classes. |
| 8.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِO |
| 8. So (first)
those on the Right Hand; what a class the Right Hand will be! |
| 9.
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِO |
| 9. And (second)
those on the Left Hand; (in what miserable plight will be) the Left Hand
party! |
| 10.
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَO |
| 10. And (third)
the Excellent; (they) are the Foremost. |
| 11.
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَO |
| 11. It is
they who will be the ones drawn near (to Allah). |
| 12.
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِO |
| 12. (They
will live) in the Gardens of Bliss. |
| 13.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَO |
| 13. A large
group (of those drawn near) will be from the earlier people. |
| 14.
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَO |
| 14. And a
small number (amongst them) will be from the later generations. |
| 15.
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍO |
| 15. (Those
drawn near) will be on the thrones ornamented with gold, |
| 16.
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَO |
| 16. Reclining
there on cushions, face to face. |
| 17.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَO |
| 17. The serving
youths, rapt always in the same state of being, will go round them. |
| 18.
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍO |
| 18. (They
will be attending) carrying bowls, ewers and cups filled with (transparent)
drink of (nearness) from the free-flowing springs. |
| 19.
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَO |
| 19. By (drinking)
this, they will have neither headache nor derangement of senses (and stupefaction). |
| 20.
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَO |
| 20. And (the
servants of Paradise) will be (roaming about) with fruits which (the ones
drawn near) will like, |
| 21.
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَO |
| 21. And (there
will be) bird-meat as well which they (the ones drawn near) will desire. |
| 22.
وَحُورٌ عِينٌO |
| 22. And also
(in their companionship will be) maidens with wide lovely eyes, |
| 23.
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِO |
| 23. Like
pearls kept hidden, well-guarded. |
| 24.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَO |
| 24. (That)
will be the reward of the (pious) works which they used to do. |
| 25.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًاO |
| 25. There
they will hear nothing absurd nor any word of sin, |
| 26.
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًاO |
| 26. But (these
people of peace will hear) only one thing (from all sides:) ‘Peace, Peace.’ |
| 27.
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِO |
| 27. And those
of the Right Hand; what a class the Right Hand are! |
| 28.
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍO |
| 28. Amid
thornless lote-trees, |
| 29.
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍO |
| 29. And layers
of banana fruit, |
| 30.
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍO |
| 30. And long-stretching,
(wide-spreading) shades, |
| 31.
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍO |
| 31. And flowing,
gushing waters, |
| 32.
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍO |
| 32. And (they
will be rejoicing) in abundance of fruits. |
| 33.
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍO |
| 33. They
will be neither exhausted nor restricted (to eat). |
| 34.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍO |
| 34. And (they)
will be (staying) on raised (splendid) floors. |
| 35.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءًO |
| 35. Surely,
We have created these (maidens) as a special creation (reflecting beauty
and refinement). |
| 36.
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًاO |
| 36. Then
We have made them virgins, |
| 37.
عُرُبًا أَتْرَابًاO |
| 37. The ardently
loving (wives) of the same age. |
| 38.
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِO |
| 38. These
(maidens and other bounties) are for those on the Right Hand. |
| 39.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَO |
| 39. A large
group of them will be from the earlier people. |
| 40.
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَO |
| 40. And from
later generations will (also) be a large group (amongst them). |
| 41.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِO |
| 41. And those
of the Left Hand; what (an evil people) on the Left Hand are! |
| 42.
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍO |
| 42. They
will be amid fierce, hot wind of Hell and simmering water, |
| 43.
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍO |
| 43. And under
the shadow of black smoke. |
| 44.
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍO |
| 44. That
will neither (ever) cool nor be pleasing. |
| 45.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَO |
| 45. No doubt,
these (inmates of Hell) lived luxuriously before this (in the world), |
| 46.
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِO |
| 46. And obstinately
persisted in great sin (of denying Allah and setting up partners with Him). |
| 47.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا
تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَO |
| 47. And they
used to say: ‘When we are dead and become (a heap of) dust and (decomposed
bones), shall we then be raised up (alive again)? |
| 48.
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَO |
| 48. And shall
our ancestors too (be given life)?’ |
| 49.
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَO |
| 49. Say:
‘Indeed, the earlier and the later, |
| 50.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍO |
| 50. (All
of them) will be gathered together on a fixed Hour of an appointed Day. |
| 51.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَO |
| 51. Then
surely, O strayed people, deniers, |
| 52.
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍO |
| 52. You will
certainly eat of thorny (cactus) tree, |
| 53.
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَO |
| 53. And will
fill your stomachs with it. |
| 54.
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِO |
| 54. And (you)
will drink boiling water over it, |
| 55.
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِO |
| 55. Drinking
as a thirst-stricken camel drinks.’ |
| 56.
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِO |
| 56. This
will be their feast on the Day of Resurrection. |
| 57.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَO |
| 57. It is
We Who created you. Then why do you not confirm (resurrection)? |
| 58.
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَO |
| 58. Well,
give your view: the semen (sperm drop) that you ejaculate (into the womb)— |
| 59.
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَO |
| 59. Is it
you who create (a human being) from it, or are We the Creator? |
| 60.
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ
بِمَسْبُوقِينَO |
| 60. It is
We Who have decreed death amongst you, and We are not helpless either (to
bring you back to life after this). |
| 61.
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ
فِي مَا لَا تَعْلَمُونَO |
| 61. Nor are
We (powerless) to change others into the like of you in your place and make
you grow into a form which you do not know. |
| 62.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا
تَذَكَّرُونَO |
| 62. And surely,
you have learnt (the reality of) the first creation. Then why do you not
accept advice? |
| 63.
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَO |
| 63. Well,
give your view: the (seed) that you cultivate— |
| 64.
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَO |
| 64. Is it
you who make (the crop) grow from it, or are We its Grower? |
| 65.
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ
تَفَكَّهُونَO |
| 65. If We
so intend, We would crumble it to pieces. Then you would only be struck
with awe and shame! |
| 66.
إِنَّا لَمُغْرَمُونَO |
| 66. (And
you may say:) ‘We are punished with ransom; |
| 67.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَO |
| 67. Rather
we are seized by misfortune.’ |
| 68.
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَO |
| 68. Well,
give your view: the water that you drink— |
| 69.
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ
الْمُنْزِلُونَO |
| 69. Have
you sent it down from the cloud, or are We its Sender? |
| 70.
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَO |
| 70. If We
will, We can make it bitter. Then why do you not give thanks? |
| 71.
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَO |
| 71. Well,
give your view: the fire that you kindle— |
| 72.
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ
الْمُنشِؤُونَO |
| 72. Have
you grown its tree, or are We its Grower? |
| 73.
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَO |
| 73. It is
We Who have made it (the fire of tree) a reminder (of the Fire of Hell,
an admonition and a warning) and a source of profit and comfort for the
travellers in forests. |
| 74.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِO |
| 74. So always
glorify the Name of your Lord, Most Magnificent. |
| 75.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِO |
| 75. So I
swear by the places where different portions of the Qur’an descend (on the
Arab Messenger).* |
|
* This translation is based on the exposition given by the venerable ‘Abd
Allah b. ‘Abbas. Moreover ‘Ikrima, Mujahid, ‘Abd Allah b. Jubayr, al-Suddi,
al-Farra’, al-Zujaj and other Imams of tafsir also agree to it. The context
of the subject also denotes the same meaning. In the preceding Sura al-Najm,
the Holy Prophet (blessings and peace be upon him) is called Najm and here
in this Verse the Suras of the Holy Qur’an are called Nujum. See: Tafsir
al-Baghawi, al-Khazin, al-Tabari, al-Durr al-Manthur, Tafsir Ibn Hatim,
Ruh al-Ma‘ani, Ibn Kathir, al-Lubab, al-Bahr al-Muhit, al-Jumal, Zad al-Masir,
Fath al-Qadir, al-Mazhari, al-Baydawi, Tafsir Abi Sa‘ud and Majma‘ al-Bayan. |
| 76.
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌO |
| 76. And this
is a mighty oath if you realize. |
| 77.
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌO |
| 77. Surely,
this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious
Messenger [blessings and peace be upon him]). |
| 78.
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍO |
| 78. It has
been (inscribed) in al-Lawh al-Mahfuz (the Preserved Tablet) before this. |
| 79.
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَO |
| 79. No one
can touch it except the purified (and cleansed) ones. |
| 80.
تَنْزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَO |
| 80. It has
been sent down by the Lord of all the worlds. |
| 81.
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَO |
| 81. So is
it this Revelation that you disdain? |
| 82.
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَO |
| 82. And you
have made your means of subsistence (and fortune) to reject it! |
| 83.
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَO |
| 83. Then
why do you not (make the soul return) when it reaches the throat (to pass
away)? |
| 84.
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَO |
| 84. And at
that moment, you do nothing but helplessly look on! |
| 85.
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا
تُبْصِرُونَO |
| 85. And We
are nearer to him (the dying one) than you but you do not see (Us). |
| 86.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَO |
| 86. Then
if you are under no one’s command and control, why do you not (do this), |
| 87.
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَO |
| 87. That
you turn that soul back if you are truthful? |
| 88.
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَO |
| 88. Then
if he (who died) was of those drawn near, |
| 89.
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍO |
| 89. For him
is Paradise packed with bounties, pleasure and delight and spiritual sustenance
and comforts. |
| 90.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِO |
| 90. And if
he was of those on the Right Hand, |
| 91.
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِO |
| 91. Then
(it will be said to him:) ‘Peace for you from those on the Right Hand! (Or,
O Prophet, peace on you from those on the Right Hand!)’ |
| 92.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَO |
| 92. But if
he (who died) was of the strayed beliers, |
| 93.
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍO |
| 93. Then
he will be entertained with scalding, boiling water. |
| 94.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍO |
| 94. And his
(end) is the admission to Hell. |
| 95.
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِO |
| 95. Assuredly,
this is the absolute truth of certitude. |
| 96.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِO |
| 96. So always
glorify the Name of your Lord, Most Magnificent. |
Sura al-Hadid
|
|
سورت : مدني |
ترتيب تلاوت : 57 |
ترتيب نزولي : 94 |
رکوع : 4 |
آيات : 29 |
پارہ نمبر : 27 |
|
|

|
| 1.
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُO |
| 1. All those
who are in the heavens and the earth glorify Allah alone, and only He is
the Lord of Honour, Most Wise. |
| 2.
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي
وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌO |
| 2. His is
the kingdom of the heavens and the earth. He is the One Who gives life and
causes death, and He wields Absolute Power over everything. |
| 3.
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ
وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌO |
| 3. He is
the One Who is the First (of all) and the Last (of all). And He is Manifest
(as for His Power) and Hidden (as goes His Essence). And He knows everything
full well. |
| 4.
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ
فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا
يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌO |
| 4. He is
the One Who created the heavens and the earth in six periods, then unveiled
His Might taking the Throne of sovereignty of the universe (i.e., organized
the whole universe under His command befitting His Glory). He knows what
goes into the earth and what comes out of it, and what descends (or comes
forth) from the heavenly bodies or what ascends to (or goes into) them.
Wherever you are, He is with you. And Allah monitors best what you do. |
| 5.
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى
اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُO |
| 5. His is
the entire kingdom of the heavens and the earth, and to Him are returned
all the affairs. |
| 6.
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ
فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِO |
| 6. He is
the One Who makes the night pass into the day and the day pass into the
night. And He is also Well Aware of the (hidden) contents of the hearts. |
| 7.
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا
جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا
لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌO |
| 7. Believe
in Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and spend (in
His cause) out of that (wealth) in which He has made you His vicegerents
(and trustees). So those of you who believe and spend (in His way), for
them is mighty reward. |
| 8.
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالرَّسُولُ
يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم
مُّؤْمِنِينَO |
| 8. And what
is the matter with you that you do not believe in Allah whilst the Messenger
(blessings and peace be upon him) is giving you the call to believe in your
Lord? And surely, Allah has already taken a firm covenant from you if you
are believers. |
| 9.
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ
لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ
لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌO |
| 9. He is
the One Who sends down clear signs to His (exalted) servant so that He may
bring you out of the darkness into the light. Surely, Allah is the Most
Clement, Ever-Merciful towards you. |
| 10.
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ
أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ
الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌO |
| 10. And what
is the matter with you that you do not spend in the way of Allah, whereas
the ownership of the heavens and the earth belongs to Allah alone (you are
merely His vicegerents)? Those of you who spent (their wealth in the way
of Allah before Meccan Victory) and fought (in their defence), they (and
you) cannot be equal. They are far higher in rank than those who spent their
wealth afterwards and fought. But Allah has promised the most pleasing end
(i.e., Paradise) to all in the Hereafter. And Allah is Well Aware of what
you do. |
| 11.
مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا
فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌO |
| 11. Who will
make a good loan to Allah so that He may increase it (the loan) for him
manifold? And a generous reward awaits him. |
| 12.
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى
نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ
الْعَظِيمُO |
| 12. (O Beloved!)
The Day when you will see the believing men and the believing women (of
your Umma [Community]) with their light heading fast in front of them and
on their right (it will be said to them:) ‘Good news to you. Today there
are Gardens for you with streams flowing under them. (You) will live in
them forever. That is but a great success.’ |
| 13.
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ
لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا
وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ
بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُO |
| 13. The Day
when the hypocritical men and the hypocritical women will say to the believers:
‘Look towards us (also a little considerately) so that we may take some
of your light,’ it will be said to them: ‘Go back and look for light (there
where you used to deny the light).’ So a wall will be raised between them
(just then) with a door in it. Inside it will be mercy, and outside it will
be torment from that direction. |
| 14.
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا
بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ
وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّى جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُم بِاللَّهِ
الْغَرُورُO |
| 14. They
(the hypocrites) will call out those (believers), saying: ‘Were we not in
your company (in the world)?’ They will say: ‘Yes indeed! But you troubled
yourselves with the disruption (of hypocrisy) and used to wait (for our
woe and destruction). And you doubted (the Prophethood of Muhammad [blessings
and peace be upon him] and the Din [Religion of Islam]), and your false
hopes deceived you till the command of Allah (i.e., death) reached, and
the Arch-Deceiver (Satan) kept deluding you about Allah. |
| 15.
فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا
مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلَاكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُO |
| 15. So T
oday, (O hypocrites,) no recompense will be accepted from you or from those
who disbelieved. Hell is the abode for you (all). And it is this (abode)
which is your mawla (companion). And quite an evil resort is that (because
you denied accepting those as mawla from whom the charity of the light of
faith and forgiveness is obtained). |
| 16.
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ
قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا
كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ
قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَO |
| 16. Has the
time not (yet) come for the believers that their hearts get humbled with
tenderness for the remembrance of Allah, and for that truth (as well) which
has been sent down, and that they do not become like those who were given
the Book before this, then a long time passed over them and their hearts
hardened? And many of them are disobedient. |
| 17.
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ
مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَO |
| 17. Know
that Allah alone brings the earth to life after it is dead. And surely,
We have made signs clear for you so that you may put your reason to work. |
| 18.
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا
اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌO |
| 18. Surely,
both the men and the women who give charity and those who lend a goodly
loan to Allah, the (reward of charity) will be increased for them manifold,
and there will be most honourable reward for them. |
| 19.
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ
هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِO |
| 19. And those
who believe in Allah and His Messengers are al-siddiqun (the champions of
truth) and al-shuhada’ (the faithful witnesses) in the sight of their Lord.
For them is their reward and their light (as well), and those who disbelieved
and denied Our Revelations, it is they who are the inmates of Hell. |
| 20.
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ
وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ
كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا
ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ
اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِO |
| 20. Know
that the life of the world is nothing but a sport and pastime, and superficial
beauty, and mutual boasting and self-praise, and ambition to excel in wealth
and children over one another. Its similitude is rain whose produce pleases
the farmers. Then it dries up. Then you see it turning yellow and then it
becomes bits of stubble. And there is severe torment (for the disobedient)
in the Hereafter, and forgiveness and great pleasure from Allah (for the
obedient). And the life of the world is nothing but belongings that deceive. |
| 21.
سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ
عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ
الْعَظِيمِO |
| 21. (O servants!)
Race in pursuit of forgiveness from your Lord and towards Paradise (also)
which is as wide as the vast expanse of the heaven and the earth, prepared
for those who believe in Allah and His Messengers. This is Allah’s bounty
which He gives to whom He wills. And Allah is the Lord of infinite bounty. |
| 22.
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا
فِي أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ
عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌO |
| 22. No calamity
occurs in the earth or in your lives but it is in a Book (al-Lawh al-Mahfuz,
the station of Allah’s pre-eternal knowledge,) before We make it happen.
Surely, this (all-encompassing and perfect knowledge) is very easy for Allah, |
| 23.
لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا
تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍO |
| 23. So that
you may not grieve over what goes out of your hands, nor gloat in pride
over what He grants you. And Allah does not like anyone arrogant and proud— |
| 24.
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ
وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُO |
| 24. They
who are (themselves) miserly and (also) urge others to be miserly. And he
who turns away from (Allah’s injunctions), then surely Allah is (also) Self-Sufficient,
Most Praiseworthy. |
| 25.
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا
مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا
الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ
مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌO |
| 25. Verily,
We sent Our Messengers with clear signs, and We sent down with them the
Book and the balance of justice so that people might grow firm and stable
in justice. And (of minerals) We brought forth iron in which there is a
fierce force (for weapons and defence) and which has (multiple other) benefits
for people (in industrial development). And (the purpose is) that Allah
may bring to light the one who helps Him and His Messengers (i.e., the Din
[Religion of Islam]) without seeing. Surely, Allah is (Himself) the All-Powerful,
the Almighty. |
| 26.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا
فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ
مِّنْهُمْ فَاسِقُونَO |
| 26. And indeed,
We sent Nuh (Noah) and Ibrahim (Abraham), and We placed Prophethood and
the revealed Book amongst their children. So (some) of them are rightly
guided and most of them are disobedient. |
| 27.
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا
بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ
الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا
مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا
حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ
مِّنْهُمْ فَاسِقُونَO |
| 27. Then
in the footsteps of these Messengers, We sent (other) Messengers and We
sent ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary) after them and gave
him the Injil (the Gospel). And We created kindness and mercy in the hearts
of those who were (the true) followers (of ‘Isa [Jesus]). And they themselves
invented the innovation of monasticism. We did not prescribe it for them.
But they (introduced this innovation of monasticism) merely to seek Allah’s
pleasure. Then they could not practically keep and maintain that check which
was its due (i.e., could not continue its spirit and discipline). So We
paid those of them who believed (and continued the innovation of monasticism
to seek the pleasure of Allah) their reward. And most of them (who left
it and changed their ways) are disobedient. |
| 28.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ
نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 28. O believers!
Become Godfearing and believe in His (Esteemed) Messenger (blessings and
peace be upon him). He will bless you with two portions of His mercy and
will bring about light for you to walk in (in the world and in the Hereafter)
and will forgive you. And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 29.
لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ
عَلَى شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ
مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِO |
| 29. (The
purpose of this exposition is) that the People of the Book may know that
they have no control over Allah’s bounty, and that the entire bounty is
in the Mighty Hand of Allah alone. He gives it to whom He likes, and Allah
is the Lord of infinite bounty, Most Great. |