| 94.
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ
قُل لاَّ تَعْتَذِرُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللّهُ مِنْ
أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 94. (O Muslims!)
When you return to them (from the expedition of Tabuk), they will offer
their apologies to you. (O Beloved!) Say: ‘Do not make excuses; we will
not believe you at all. Allah has informed us about your state of affairs.
Now (in the future) Allah as well as His Messenger will see your performance
(in the world). Then (in the Hereafter too) you will be returned to (the
Lord) Who knows everything hidden and manifest, and He will make you know
(all your works) that you used to do.’ |
| 95.
سَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ
إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُواْ عَنْهُمْ فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ
وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَO |
| 95. Now they
will swear to you by Allah, when you return to them, so that you may excuse
them. So be indifferent to them. Surely, they are unclean and Hell is their
abode, a reward for what they used to earn. |
| 96.
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِن
تَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَO |
| 96. They
swear to you so that you may feel pleased with them. So, (O Muslims,) if
you are pleased with them, (even) then Allah will not be pleased with the
disobedient people. |
| 97.
الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ
أَلاَّ يَعْلَمُواْ حُدُودَ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ
حَكِيمٌO |
| 97. (These)
nomad villagers are unyielding disbelievers and incorrigible hypocrites.
And (due to their stubbornness in disbelief and hypocrisy) they deserve
to remain ignorant of those limits and commandments which Allah has sent
down to His Messenger (blessings and peace be upon him). And Allah is All-Knowing,
Most Wise. |
| 98.
وَمِنَ الأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا
وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ وَاللّهُ
سَمِيعٌ عَلِيمٌO |
| 98. And amongst
these nomad villagers there is (also) one who regards that (money) which
he spends (in the cause of Allah) as a compulsory fine, and looks forward
to the spinning evil (of miseries and misfortunes) coming upon you. But
it is they whom the evil spin (of calamity and ill-fortune) is going to
whirl. And Allah is All-Hearing, All-Knowing. |
| 99.
وَمِنَ الأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ
الْآخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَاتٍ عِندَ اللّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ
أَلاَ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ اللّهُ فِي رَحْمَتِهِ إِنَّ
اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 99. And (yet)
amongst these nomads there is (also) one who believes in Allah and the Last
Day and considers whatever he spends (in the way of Allah) as a means of
nearness to Allah and receiving (the merciful) supplications of the Messenger.
Listen! Assuredly, it is a source of nearness to Allah. Allah will soon
admit them to His mercy. Surely, Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 100.
وَالسَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ
وَالْأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ
وَرَضُواْ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُO |
| 100. And
the Emigrants and their Supporters (Ansar), the vanguard of the believers,
and those who follow them in the grade of spiritual excellence—Allah is
well-pleased with them (all) and they (all) are well-pleased with Him. And
He has prepared for them Gardens with rivers flowing under them. They will
live in them forever. This is indeed a colossal achievement. |
| 101.
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ الْأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ
وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى النِّفَاقِ لاَ تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ
نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ
عَظِيمٍO |
| 101. And,
(O Muslims,) some amongst the nomad villagers around you and some citizens
of Medina as well are hypocrites. They are adamant about hypocrisy. (So
far) you know them not; We know them. (Later, the Holy Messenger [blessings
and peace be upon him] was also given the knowledge and awareness of all
the hypocrites.) Soon shall We torment them twice* (here in this world).
Then they will be turned towards a greater torment (on the Day of Rising). |
|
* Firstly, they were identified and the Holy Messenger (blessings and peace
be upon him) expelled them from the Mosque pointing them out by name during
his Friday address. This was the first torment in the form of humiliation
and ignominy. Secondly, they were punished through fighting and killings,
for which the command came later. |
| 102.
وَآخَرُونَ اعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُواْ
عَمَلاً صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ
اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌO |
| 102. And
there are others (who) have confessed their sins. They have mixed up good
deeds with some bad ones (by mistake). Allah will, most likely, accept their
repentance. Surely, Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 103.
خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ
وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاَتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَاللّهُ
سَمِيعٌ عَلِيمٌO |
| 103. Collect
alms (Zakat—the Alms-due) from their wealth so that by these (alms) you
may purify them (of their sins) and (by this purification of faith and riches)
bestow upon them blessing and pray for them. Surely, your prayer is a (source
of) delightful calm for them. And Allah is All-Hearing, All-Knowing. |
| 104.
أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ هُوَ يَقْبَلُ
التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ
الرَّحِيمُO |
| 104. Do they
not know that indeed He is Allah alone Who accepts the repentance of His
servants and takes charity donations (i.e., Zakat and alms with His own
Mighty Hand) and that Allah is the One Who is Oft-Relenting, Ever-Merciful? |
| 105.
وَقُلِ اعْمَلُواْ فَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ
وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ وَسَتُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 105. And
say: ‘Work. Allah as well as His Messenger (blessings and peace be upon
him) and the believers (too) will soon see your work. And you will shortly
be returned to (the Lord) Who knows everything veiled and unveiled. So He
will inform you of the works that you used to do.’ |
| 106.
وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ
وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌO |
| 106. And
there are (yet) others who are deferred, left to the (next) command of Allah.
He will either torment them or accept their repentance. And Allah is All-Knowing,
Most Wise. |
| 107.
وَالَّذِينَ اتَّخَذُواْ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا
وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّهَ وَرَسُولَهُ
مِن قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ الْحُسْنَى وَاللّهُ يَشْهَدُ
إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَO |
| 107. And
(from amongst the hypocrites there are also those) who have erected a mosque
to harm (the Muslims) and (promote) disbelief and disunite the believers,
and as an ambush for the one who is already at war against Allah and His
Messenger (blessings and peace be upon him). They will surely swear: ‘We
have intended nothing but good (by constructing this mosque).’ And Allah
bears witness that they are certainly liars. |
| 108.
لاَ تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى
التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ
أَن يَتَطَهَّرُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَO |
| 108. (O Beloved!)
Never stand in this (building which has been built in the name of a mosque).
But the mosque which has been, from the very first day, founded on the fear
of Allah has greater right to be honoured with your standing in it. There
are people in it who love to remain purified (both physically and spiritually),
and Allah loves those who commit themselves to purity. |
| 109.
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ
اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىَ شَفَا جُرُفٍ
هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَO |
| 109. Who
is better—the one who founds his edifice (i.e., mosque) on the fear of Allah
and (His) pleasure and satisfaction, or the one who lays the foundation
of his building on the edge of a crumbling precipice? So, that (building)
tumbled down with its architect into the Fire of Hell. And Allah does not
guide the wrongdoers. |
| 110.
لاَ يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْاْ رِيبَةً
فِي قُلُوبِهِمْ إِلاَّ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌO |
| 110. Their
structure which they have raised (in the name of a mosque) will continue
pricking their hearts (due to doubt and hypocrisy), except that their hearts
are torn to pieces (due to persistently piercing concerns). And Allah is
All-Knowing, Most Wise. |
| 111.
إِنَّ اللّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ
وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ
فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ
وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللّهِ فَاسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ
الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُO |
| 111. Surely,
Allah has bought from the believers their souls and wealth in return for
(the promise of) Paradise for them. (Now) they fight (for the noble cause
of peace) in the way of Allah. So they kill (during the war) and are slain
(themselves) too. (Allah has taken) the firm promise as a bountiful obligation
on Him in the Torah, the Gospel (the Injil) and the Qur’an. And who is truer
to his promise than Allah? So, (believers,) rejoice over your bargain against
which you have sold (your souls and wealth). This is a colossal achievement. |
| 112.
التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ
الرَّاكِعُونَ السَّاجِدونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ
الْمُنكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللّهِ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَO |
| 112. (These
believers who have bargained with Allah for the Hereafter are those) who
turn to Allah in repentance, and who worship, praise and glorify (Allah),
and fast, abstaining from the worldly lusts, and bow down before Him (most
humbly and submissively), and who prostrate themselves before Him (seeking
His nearness), command good and forbid evil, and guard the limits (set)
by Allah. And give glad tidings to these believers. |
| 113.
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَن
يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِي قُرْبَى مِن بَعْدِ
مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِO |
| 113. It is
not the glory of the Prophet (blessings and peace be upon him) and the dignity
of the believers that they pray for the forgiveness of the polytheists,
even though they are kindred, after it has become clear to them that they
(the polytheists) are the inmates of Hell. |
| 114.
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ
إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ
عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌO |
| 114. And
Ibrahim’s (Abraham’s) praying for his father’s (i.e., Azar, his uncle who
brought him up) forgiveness was only due to the promise that he had made
to him. But when it became evident to him that he was an enemy of Allah,
he parted with him (dissociated himself from him and never prayed for him
afterwards). Surely, Ibrahim (Abraham) was most compassionate (tender-hearted,
tearful) and profoundly forbearing. |
| 115.
وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًا بَعْدَ إِذْ
هَدَاهُمْ حَتَّى يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ
عَلِيمٌO |
| 115. And
it is not Allah’s Glory to lead a people astray after guiding them aright,
until He makes clear to them the things which they should guard against.
Surely, Allah knows everything best. |
| 116.
إِنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
يُحْيِـي وَيُمِيتُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍO |
| 116. Verily,
He is Allah to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth.
He (is the One Who) gives life and causes death. And besides Allah, there
is for you no friend or helper (who can support you against Allah’s command). |
| 117.
لَقَد تَّابَ الله عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ
وَالأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِن بَعْدِ مَا
كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ
رَؤُوفٌ رَّحِيمٌO |
| 117. Surely,
Allah turned in His mercy towards the Prophet (blessings and peace be upon
him) and (also) towards the Emigrants and the Helpers who followed him (even)
in the hour of distress (of the battle of Tabuk), after (the situation emerged
wherein) the hearts of a party of them had nearly deviated. Then He turned
towards them with bestowal and mercy. Allah is indeed Most Compassionate
and Ever-Merciful towards them. |
| 118.
وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّى
إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ
وَظَنُّواْ أَن لاَّ مَلْجَأَ مِنَ اللّهِ إِلاَّ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ
لِيَتُوبُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُO |
| 118. And
(He also turned towards) those three persons (with merciful compassion)
whose (decision) was deferred until, when the earth, despite all its vastness,
closed in upon them, and their (own) souls (too) became cumbersome for them,
and they knew for sure that there is no refuge from (the torment of) Allah
except in (turning towards) Him. Allah then inclined towards them in bestowal
and kindness so that they (too) might persevere with repentance and inclination.
Surely, Allah is the One Who is Most Relenting, Ever-Merciful. |
| 119.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ
وَكُونُواْ مَعَ الصَّادِقِينَO |
| 119. O believers!
Fear Allah persistently, and remain in the (company) of those who uphold
the truth. |
| 120.
مَا كَانَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم
مِّنَ الْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ اللّهِ وَلاَ يَرْغَبُواْ
بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ لاَ يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلاَ
نَصَبٌ وَلاَ مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ يَطَؤُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ
الْكُفَّارَ وَلاَ يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلاً إِلاَّ كُتِبَ لَهُم بِهِ
عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَO |
| 120. It was
unbecoming the people of Medina and the villagers (inhabitants) of the suburbs
to lag behind (stepping aside from) Allah’s Messenger (blessings and peace
be upon him), nor to feel for their own souls greater concern than his (blessed
and sacred) soul. This (command) is because in the cause of Allah (whatever)
thirst they suffer, (whatever) turmoil they undergo, (whatever) hunger they
endure, and stepping on a track where treading rouses violent reaction amongst
the disbelievers, and whatever they receive from the enemy (killing and
injury or spoils of war): in recompense of everything is recorded a good
deed to their credit. Surely, Allah does not waste the reward of the righteous. |
| 121.
وَلاَ يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً
وَلاَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ
مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَO |
| 121. They
(who fight in the cause of Allah) do not spend any amount, small or great,
nor do they journey through a valley, but that (all this expense and journey)
is written down for them so that Allah confers on them the best reward (for
every such act) they used to do. |
| 122.
وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةً
فَلَوْلاَ نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُواْ
فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُواْ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ
يَحْذَرُونَO |
| 122. And
it is not possible for all the Muslims to set out (together). So, why should
a party from within every group (or tribe) not go forth in order that they
may acquire deeper knowledge (i.e., thorough understanding and insight)
of the Din (Religion), and warn their people when they return to them so
that they may guard themselves (against a life of sins and disobedience)? |
| 123.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ قَاتِلُواْ الَّذِينَ
يَلُونَكُم مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُواْ فِيكُمْ غِلْظَةً وَاعْلَمُواْ
أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَO |
| 123. O believers!
Fight against those of the disbelievers who are around you (i.e., who are
directly involved in hostilities and terrorist activities against you).
And (fight in a way and at a time that) they find in you toughness (of might,
valour and defensive capability). And bear in mind that Allah is with those
who guard themselves against evil. |
| 124.
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ
أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـذِهِ إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَزَادَتْهُمْ
إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَO |
| 124. And
whenever a Sura (Chapter) is revealed, some of these (hypocrites) say (mischievously):
‘Whose faith amongst you has this (Sura) increased?’ So, this (Sura) has
increased the faith of those who have embraced faith and they rejoice (over
this boosted state of faith). |
| 125.
وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ
رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كَافِرُونَO |
| 125. But
as for those whose hearts are diseased, this (Sura) has added vileness (and
impurity) to their filth (disbelief and hypocrisy). And they died as disbelievers. |
| 126.
أَوَلاَ يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ
عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَO |
| 126. Do they
not see that they are put in trouble once or twice every year? (Even) then
they do not repent, nor do they take advice. |
| 127.
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ
إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُواْ صَرَفَ اللّهُ
قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُونO |
| 127. Whenever
a Sura (Chapter) is revealed, they look at one another (and inquire through
body language:) ‘Is there anyone watching you?’ Then they turn away. Allah
has turned their hearts away because they are the ones who lack understanding. |
| 128.
لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ
عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌO |
| 128. Surely,
a (Glorious) Messenger from amongst yourselves has come to you. Your suffering
and distress (becomes) grievously heavy on him (blessings and peace be upon
him). (O mankind,) he is ardently desirous of your (betterment and guidance.
And) he is most (deeply) clement and merciful to the believers. |
| 129.
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُلْ حَسْبِيَ اللّهُ لاَ إِلَـهَ
إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِO |
| 129. If (in
spite of all these favours and blessings) they (still) deviate, then say:
‘Enough for me is Allah. There is no God but He. I have reposed my trust
in Him alone, and He is the Lord of the Mighty Throne.’ |
Sura Yunus
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 10 |
ترتيب نزولي : 51 |
رکوع : 11 |
آيات : 109 |
پارہ نمبر : 11 |
|
 |
| 1.
الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِO |
| 1. Alif,
Lam, Ra. (Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him]
know the real meaning). These are the Verses of the Book which is all wisdom. |
| 2.
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى
رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ
لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ
مُّبِينٌO |
| 2. Is it
amazing for the people that We sent down Revelation to a (perfect) man from
amongst themselves: ‘Warn (the disoriented and distracted) people (of Allah’s
torment), and give glad tidings to the believers that there is high rank
(i.e., exalted status) for them in the presence of their Lord’? The disbelievers
said: ‘Indeed, this person is an evident magician.’ |
| 3.
إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ
الْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ
فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَO |
| 3. Certainly,
your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth (the upper and
lower strata of the universe) in six days (i.e., aeons or phases, step by
step). Then He established His sovereignty on the Throne (befitting His
Glory with His supreme authority, i.e., after the creation of the universe
He established His command and control by enforcing His law and system in
all the worlds and heavenly bodies). He is the One Who devises strategies
for all operations (i.e., makes everything function under a system). There
is no one to intercede (with Him) without His permission. (The Glorious
and Mighty) Allah is the One Who is your Lord; worship Him alone. So, do
you not think (about accepting His direction and guidance)? |
| 4.
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللّهِ حَقًّا
إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ
وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ
مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَO |
| 4. (O people!)
It is to Him that you are all to return; (that) is Allah’s true promise.
Surely, He is the One Who originates the creation. Then He is the One Who
will repeat it so that He rewards with justice those who believe and do
righteous works. And those who reject faith and disbelieve, there is for
them scalding water to drink and a painful torment, a reward for their disbelief. |
| 5.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ
نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ
مَا خَلَقَ اللّهُ ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ
يَعْلَمُونَO |
| 5. He is
the One Who has made the sun (a source of) light and (with that) made the
moon luminous, and appointed for it stages (to appear smaller or bigger)
so that you might compute the number of years and the count (of time). Allah
has not created (all this) but with a zero-defect strategy. (Through these
cosmic realities) He expounds in detail the signs (of His creativity, unicity
and might) for those who possess knowledge. |
| 6.
إِنَّ فِي اخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا
خَلَقَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَO |
| 6. Surely,
in the alternation of night and day and in (all) that Allah has created
in the heavens and the earth, there are (in like manner) signs for those
who live by Godwariness. |
| 7.
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُواْ
بِالْحَياةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّواْ بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا
غَافِلُونَO |
| 7. Verily,
those who do not expect to meet Us and are pleased with the worldly life
and are well-contented with it and who are neglectful of Our signs, |
| 8.
أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُواْ
يَكْسِبُونَO |
| 8. It is
they whose abode is Hell, a recompense for the deeds they used to earn. |
| 9.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ
يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِO |
| 9. Indeed,
those who believe and consistently practise piety, their Lord will take
them, for their faith, (to the Gardens) with streams flowing (under their
abodes, located) in the Gardens of Bliss in the Hereafter. |
| 10.
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ
فِيهَا سَلاَمٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَO |
| 10. (Finding
these blessings and bounties,) they will pray in these (Gardens): ‘Holy
You are, O Allah!’ And the word of their mutual greetings will be: ‘Peace.’
(Or the word for their reception from Allah and the angels will be: ‘Peace.’)
And their supplication will end (with these words): ‘All praise belongs
to Allah, the Lord of all the worlds.’ |
| 11.
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم
بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ
لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَO |
| 11. If Allah
were to hasten evil (i.e., torment) for the (disbelieving) people, as they
make haste for the worldly gains, then certainly their term (of life) would
have been (hastily) completed for them (so that they reach Hell fast after
dying). But We leave those who do not expect to meet Us in their rebellion
(and revolt) so that they keep wandering disoriented. |
| 12.
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ
أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن
لَّمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا
كَانُواْ يَعْمَلُونَO |
| 12. And when
a misery touches (such a) man, he calls out to Us whilst lying on his side
or sitting or standing. But when We remove from him his affliction, he passes
on (forgetting Us) as if he (never) called out to Us in the pain that had
touched him. This is how the (wrong) deeds which the transgressors do are
made to appear to them fascinating. |
| 13.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ
لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُواْ
لِيُؤْمِنُواْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَO |
| 13. And indeed,
before you We (also) destroyed (a number of) communities when they perpetrated
injustice. And their Messengers brought to them clear signs, but they would
not believe. That is how We punish the evildoers (for their impious behaviour). |
| 14.
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي الْأَرْضِ مِن
بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَO |
| 14. Then,
after them, We made you (their) successors in the land so that We might
observe how you would behave (now). |
| 15.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ
قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَـذَا أَوْ
بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي إِنْ
أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي
عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍO |
| 15. And when
Our enlightening Verses are recited to them, those who do not believe in
meeting Us say: ‘Bring us a Qur’an different from this one or alter it.’
(O Glorious Messenger,) say: ‘I have no right to modify it of my own accord.
I follow only (that) which is revealed to me. Indeed, I fear the chastisement
of the Mighty Day if I go against my Lord.’ |
| 16.
قُل لَّوْ شَاءَ اللّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ
وَلاَ أَدْرَاكُم بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ أَفَلاَ
تَعْقِلُونَO |
| 16. Say:
‘Had Allah so willed, I would not have recited this (Qur’an) to you, nor
would He (Himself) have made it known to you. I have indeed spent a (part
of) life amongst you (even) before this (revelation of the Qur’an). So do
you not understand?’ |
| 17.
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ
كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَO |
| 17. So who
is more unjust than one who fabricates lies against Allah or belies His
Revelations? Certainly, the evildoers will never triumph. |
| 18.
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَضُرُّهُمْ
وَلاَ يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـؤُلاَءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللّهِ قُلْ
أَتُنَبِّئُونَ اللّهَ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلاَ فِي الْأَرْضِ
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَO |
| 18. And (the
idolaters) worship, apart from Allah, those (idols) which can neither harm
nor benefit them, and (in justification of their false worship) they say:
‘These (idols) are our intercessors with Allah.’ Say: ‘Do you seek to inform
Allah of the (fabricated) presumption (of intercession by idols) whose (existence)
He is not aware of either in the heavens or in the earth (i.e., intercession
with Him by any idol is not in His knowledge)? Holy is He, and far Exalted
above those whom they set up as (His) peers.’ |
| 19.
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلاَّ أُمَّةً وَاحِدَةً
فَاخْتَلَفُواْ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ
فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَO |
| 19. And the
entire mankind was one Umma ([Community] in the beginning). Then they (differed
amongst themselves and) disintegrated. And if it had not been decreed by
your Lord (that the torment would not be hastened), the matters would have
been settled between them in which they disagreed. |
| 20.
وَيَقُولُونَ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن
رَّبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلّهِ فَانْتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم
مِّنَ الْمُنتَظِرِينَO |
| 20. And (now)
they say (because of the same respite): ‘Why has some (decisive) sign not
been sent down to this (Messenger [blessings and peace be upon him]) from
his Lord?’ Say: ‘The unseen is for Allah alone. So wait. I too am with you
amongst those who wait.’ |
| 21.
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ
ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللّهُ أَسْرَعُ
مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَO |
| 21. And when
We make the people relish (Our) mercy after they are afflicted with distress,
their plotting immediately begins against Our signs (consigning Our favour
to oblivion). Say: ‘Allah is Swift to punish intrigues.’ Surely, the angels
We have sent keep writing whatever plots you contrive. |
| 22.
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ
بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّواْ
أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُاْ اللّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ
أَنجَيْتَنَا مِنْ هَـذِهِ لَنَكُونَنِّ مِنَ الشَّاكِرِينَO |
| 22. He is
the One Who (enables) you to travel through land and sea, until when you
board the vessels, and they (the vessels), carrying the passengers, sail
with the favourable wind, they rejoice over it. But (all of a sudden) a
violent wind overtakes them (the vessels), and (the mounting) waves surge
(towards) those (aboard) from all sides. And they start thinking that they
are (now) besieged by them (the waves. At that time) they call out to Allah
(with the mind) that they sincerely devote their Din (Religion) to Him alone
(and submit: ‘O Allah,) if You deliver us from this (monstrous torment),
we shall certainly become amongst (Your) grateful servants.’ |
| 23.
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ
بِغَيْرِ الْحَقِّ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم
مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 23. But when
Allah delivers them, they take no time to act unjustly rebellious in the
land (as before). O people (rebelling against Allah! The havoc wreaked by)
your rebellion and revolt is directed only towards your own souls. (You
may gain) some benefit of the worldly life but ultimately you have to return
to Us. Then We will make you well-aware (of your works) that you have been
doing. |
| 24.
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ
أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ
النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّىَ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ
وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلاً
أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ كَذَلِكَ
نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَO |
| 24. The example
of the worldly life is like water which We sent down from the sky. Then,
owing to this, there came forth from the earth a thick growth of vegetation
which both men and cattle feed on, until when the earth took its (full)
bloom and beauty and became fully embellished, and its inhabitants thought
that (now) they had full control over it, then (suddenly) Our command (of
torment) seized it by night or by day, and We made it mown down as if it
did not even exist the day before. That is how We elucidate Our signs to
those who apply reason. |
| 25.
وَاللّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي
مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍO |
| 25. And Allah
calls towards the Home of Peace (Paradise), and guides whom He wills to
the straight path. |
| 26.
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ
وَلاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَO |
| 26. For those
who do pious works, there is good recompense rather more (added to it).
And neither (dust and) darkness nor humiliation and disgrace will cover
their faces. It is they who are the people of Paradise, its permanent residents. |
| 27.
وَالَّذِينَ كَسَبُواْ السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ
بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِنْ عَاصِمٍ
كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُوْلَـئِكَ
أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَO |
| 27. And those
who have earned evil, the recompense of evil (for them) will be a matching
evil and humiliation and ignominy will spread over them. There will be no
one to rescue them from (the torment of) Allah. (It will appear) as if their
faces have been covered by dark patches of night. It is they who are the
inmates of Hell, its permanent residents. |
| 28.
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ
أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ
وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَO |
| 28. And the
Day when We gather them all together, We shall say to the polytheists: ‘Remain
at your respective places, you and your partners (false gods).’ Then We
shall disunite them and their (sculptured) partners will say (to them):
‘It was not we that you used to worship. |
| 29.
فَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ
إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَO |
| 29. So, sufficient
is Allah as witness between us and you, for we were (certainly) unaware
of your worship.’ |
| 30.
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ
وَرُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ
يَفْتَرُونَO |
| 30. At that
(horrifying) stage, everyone will assess (the reality of the works) which
he sent forward, and they will be returned to Allah, Who is their Real Master,
and that fabrication of lies they used to practise will vanish from them. |
| 31.
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ
أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ والْأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ
وَيُخْرِجُ الْمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ
اللّهُ فَقُلْ أَفَلاَ تَتَّقُونَO |
| 31. Say (to
them): ‘Who provides you with sustenance from the heaven and the earth (i.e.,
from above and beneath)? Or Who is the master of your ears and eyes (i.e.,
hearing and sight)? And Who brings forth the living from the dead (i.e.,
animate from inanimate) and Who brings forth the dead from the living (i.e.,
inanimate from animate)? And Who manages (all the cosmic systems)?’ They
will promptly say: ‘Allah.’ Then say: ‘So do you not fear (Him)?’ |
| 32.
فَذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا
بَعْدَ الْحَقِّ إِلاَّ الضَّلاَلُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَO |
| 32. So (the
Lord of Glory and Might) Allah alone is your true Lord. So what else can
there be apart from (this) truth except going astray? Then, distracted,
where are you being turned away? |
| 33.
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ
فَسَقُواْ أَنَّهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَO |
| 33. That
is how the judgment of your Lord is proved true against the defiant that
they will not believe. |
| 34.
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ
ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى
تُؤْفَكُونَO |
| 34. Inquire
(of them): ‘Is there any of your (so-called) partner-gods that originates
creation, then restores it (after the total annihilation of life)?’ Say:
‘Allah alone initiates creation (bringing life into existence from non-existence),
then He is the One Who will repeat it (as well). So where are you wandering
disoriented?’ |
| 35.
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى
الْحَقِّ قُلِ اللّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ
أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لاَّ يَهِدِّيَ إِلاَّ أَن يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ
تَحْكُمُونَO |
| 35. Inquire
(of them): ‘Is there any of your (so-called) partner-gods that may lead
to the truth?’ Say: ‘Allah alone guides to the truth (Din [Religion]). Then
who has greater right to be obeyed—He Who guides to the truth, or he who
himself does not find the way unless he is shown the way? (i.e., it should
be carried from one place to the other as the disbelievers used to carry
their idols as and when required.) So what has gone wrong with you? How
do you decide?’ |
| 36.
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلاَّ ظَنًّا إِنَّ
الظَّنَّ لاَ يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلَيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَO |
| 36. Most
of them follow nothing but conjecture. Surely, conjecture cannot in the
least substitute for the truth. Assuredly, Allah knows best what they do. |
| 37.
وَمَا كَانَ هَـذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن
دُونِ اللّهِ وَلَـكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ
لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَO |
| 37. This
Qur’an is not such as could be devised without (the Revelation of) Allah.
Rather, (it) validates those (Books) which have been (revealed) before it,
and is an exposition of whatever (Allah) has written (on the Tablet or in
the commandments of Shariah). There is not even an iota of doubt in its
(veracity). It is from the Lord of all the worlds. |
| 38.
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُواْ بِسُورَةٍ
مِّثْلِهِ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَO |
| 38. Do they
say: ‘The Messenger has fabricated it himself’? Say: ‘Then bring forth any
(one) Sura (chapter) like it, and call on (for your help) all you can besides
Allah if you are truthful.’ |
| 39.
بَلْ كَذَّبُواْ بِمَا لَمْ يُحِيطُواْ بِعِلْمِهِ
وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَO |
| 39. The truth
is that they are denying that (Word of Allah) whose knowledge they failed
to encompass, and its truth had (also) not yet manifested before them vividly.
Those who have passed before them also denied (the truth) the same way.
So see how the wrongdoers met their fate! |
| 40.
وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ
يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَO |
| 40. Amongst
them there is someone who will believe in it and some other who will not
believe in it. And your Lord knows them full well who rouse mischief. |
| 41.
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ
أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَO |
| 41. And if
they belie you, then say: ‘For me is my work and for you is your work. You
are not accountable for what I do, and I am not accountable for what you
do.’ |
| 42.
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ
تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يَعْقِلُونَO |
| 42. And there
are some amongst them who (apparently) lend you their ears, but will you
make the deaf hear even though they do not have a little capability to understand? |
| 43.
وَمِنهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تَهْدِي
الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يُبْصِرُونَO |
| 43. There
are some amongst them who (apparently) look towards you. Will you make the
blind see the path even though they have no sight? |
| 44.
إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَـكِنَّ
النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَO |
| 44. Surely,
Allah does not do injustice to the people in the least, but they (themselves)
do injustice to their own souls. |
| 45.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُواْ
إِلاَّ سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ
كَذَّبُواْ بِلِقَاءِ اللّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَO |
| 45. And the
Day when He gathers them, (they will feel) as if they had not stayed in
the world but for an hour of the day. They will recognize each other. Losers
indeed are those who denied the meeting with Allah, and they were not the
rightly guided. |
| 46.
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ
أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّهُ شَهِيدٌ عَلَى
مَا يَفْعَلُونَO |
| 46. And whether
We show you (in the world) some portion of that (torment) which We promise
them (and We execute it during your blessed lifetime), or We make you depart
this life (before that), they (in any case) are to return to Us. Then Allah
(Himself) is witness to what they are doing. |
| 47.
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ
قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَO |
| 47. And there
has been coming one Messenger for every Umma (Community). So, when their
Messenger came (with clear signs, but they did not believe,) then judgment
was made amongst them with justice (and exactly the same will happen on
the Last Day). They will not be wronged. |
| 48.
وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَO |
| 48. And they
say (sarcastically): ‘When will this promise (of torment) be (fulfilled?
Tell us, O Muslims,) if you are truthful.’ |
| 49.
قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا
إِلاَّ مَا شَاءَ اللّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلاَ
يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَO |
| 49. Say:
‘I am no master of any loss or profit for my own self except what Allah
may will. A term is (appointed) for every Umma (Community). When their (appointed)
term comes, they can neither stay behind nor advance by a single moment.’ |
| 50.
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا
أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَO |
| 50. Say:
‘(O disbelievers,) just ponder: if His (torment) comes upon you (all of
a sudden) by night or by day, (then what will you do)? What is it that the
evildoers want in haste? |
| 51.
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُم بِهِ آلْآنَ
وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَO |
| 51. Will
you believe in it when this (torment) will have befallen? (Then it will
be said to you: ‘You believe) now! (Now it is of no avail) whilst you (sarcastically)
desired the same (torment) in haste.’ |
| 52.
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ
الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَO |
| 52. Then
it will be said to (these) wrongdoers: ‘Taste the everlasting punishment.
You will not be recompensed (anything more) but for the same (deeds) that
you used to earn.’ |
| 53.
وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي
إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنتُمْ بِمُعْجِزِينَO |
| 53. And they
ask you: ‘Is that matter of (everlasting torment certainly) true?’ Say:
‘Yes, by my Lord, it is certainly an absolute truth, and you cannot frustrate
(Allah’s plan by your denial).’ |
| 54.
وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ
لاَفْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ وَقُضِيَ
بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَO |
| 54. If every
evildoer possessed (all) that (which) is in the earth, he would certainly
offer it as ransom (to get rid of) the torment. (But even then he will not
be able to escape from the torment.) And when (such people) see the torment,
they will conceal their remorse. And judgment will be made amongst them
with justice and they will not be wronged. |
| 55.
أَلاَ إِنَّ لِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
أَلاَ إِنَّ وَعْدَ اللّهِ حَقٌّ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَO |
| 55. Know!
Whatever is in the heavens and the earth (all) belongs to Allah alone. Beware!
Indeed, the promise of Allah is true but most of them do not know. |
| 56.
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَO |
| 56. He is
the One Who gives life and causes death, and you will be returned to Him
alone. |
| 57.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ
مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَO |
| 57. O mankind!
Surely, there has come to you an admonition from your Lord, and a cure for
all those (diseases) which are (hidden) in the breasts. And it is guidance
and mercy (too) for those who are blessed with faith. |
| 58.
قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ
فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَO |
| 58. Say:
‘(All this) is due to the bounty and mercy of Allah (bestowed upon you through
raising Muhammad [blessings and peace be upon him] as the exalted Messenger).
So the Muslims should rejoice over it. This is far better than (all that
affluence and wealth) that they amass.’ |
| 59.
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللّهُ لَكُم مِّن
رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلاَلاً قُلْ آللّهُ أَذِنَ لَكُمْ
أَمْ عَلَى اللّهِ تَفْتَرُونَO |
| 59. Say:
‘Give your view: Allah sent down for you (pure and clean) provision, but
you declared some of those (things) unlawful and (others) lawful.’ Say:
‘Did Allah accord you (its) permission? Or are you fabricating a lie against
Allah?’ |
| 60.
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ
الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ لاَ يَشْكُرُونَO |
| 60. And what
do those who fabricate lies against Allah think about the Day of Resurrection?
Truly, Allah is Most Gracious to the people, but most of them are not thankful. |
| 61.
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ
مِن قُرْآنٍ وَلاَ تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا
إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ
فِي الْأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ وَلاَ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ
إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍO |
| 61. And,
(O Glorious Beloved,) in whatever state you may be and whatever portion
you may recite from the Qur’an, and, (O Umma [Community] of Muhammad, [blessings
and peace be upon him]) whatever work you do, We witness and watch over
you (at the time) when you are engaged in it. And not even the smallest
particle in the earth or in the heaven is hidden from (the knowledge of)
your Lord. Nor anything smaller or bigger than that (i.e., smallest particle)
is there but is (recorded) in the clear Book (the Protected Tablet [al-Lawh
al-Mahfuz]). |
| 62.
أَلاَ إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَO |
| 62. Beware!
Verily, the friends of Allah will not have any fear, nor will they grieve. |
| 63.
الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَO |
| 63. (They)
are the people who believe and (always) remain Godfearing, committed to
piety. |
| 64.
لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَفِي
الْآخِرَةِ لاَ تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُO |
| 64. There
is for them the good news (of honour and recognition) in the life of the
world, and (also of forgiveness and intercession) in the Hereafter. (Or
there are blessed spiritual visions in this world in the form of pious dreams,
and in the Hereafter in the shape of effulgent disclosures of Allah’s absolute
beauty and sight.) The commands of Allah never change. That is the colossal
achievement. |
65.
وَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ
إِنَّ الْعِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُO |
| 65. (O Glorious
Messenger!) Let not their (hostile and malicious) conversation grieve you.
Surely, all grandeur and authority belong to Allah alone (Who bestows upon
whom He wills anything He may please). He is All-Hearing, All-Knowing. |
| 66.
أَلاَ إِنَّ لِلّهِ مَن فِي السَّمَاوَات وَمَن
فِي الْأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ شُرَكَاءَ
إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَO |
| 66. Know!
To Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is in the earth.
And those who worship (idols) besides Allah do not (in fact) follow (even)
their (own sculptured) partner-gods. They follow but only (their own) assumption
and conjecture, and they merely indulge in wrong guesswork. |
| 67.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ
فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَO |
| 67. He is
the One Who has made the night for you so that you may rest and relax therein,
and made the day bright (so that therein you may do your work). Surely,
there are signs in this for those who listen (attentively). |
| 68.
قَالُواْ اتَّخَذَ اللّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ هُوَ
الْغَنِيُّ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الْأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن
سُلْطَانٍ بِهَـذَا أَتقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَO |
| 68. They
say: ‘Allah has adopted a son (for Himself,’ whereas) He is Holy. He is
Self-Sufficient. Whatever is in the heavens and whatever is in the earth,
all belongs to Him alone. You have no evidence with you of this (false allegation).
Do you attribute that (thing) to Allah which you (yourselves) do not know? |
| 69.
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ
الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَO |
| 69. Say:
‘Surely, those who fabricate lies against Allah shall not prosper.’ |
| 70.
مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ
ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَO |
| 70. There
is (but a few days’) enjoyment in this world. Then they are to return to
Us. We shall then afflict them with a severe torment as recompense for their
disbelief. |
71.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي
بِآيَاتِ اللّهِ فَعَلَى اللّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ
ثُمَّ لاَ يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلاَ
تُنظِرُونِO |
| 71. And relate
to them the account of Nuh (Noah) when he said to his people: ‘O my people
(the children of Qabil [Cain]), if my stay and my admonition to you by Allah’s
Revelations annoy you, then (bear in mind that) I have put my trust in Allah
alone (and I am not afraid of you). Therefore, mature your plot (against
me) jointly, and also (make) your (sculptured) partner-gods (join in and
think hard so that no aspect of) your plot remains obscure to you; then
do (whatever you like) against me and do not give me any respite. |
| 72.
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ
إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَO |
| 72. So if
you have turned away (from my admonition), then I have not asked for any
reward from you. My reward is only with (the bountiful obligation of) Allah,
and I have been enjoined to observe perfect obedience and total submission
(to His command).’ |
| 73.
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي
الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلاَئِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَO |
| 73. Then
his people belied him, so We delivered him and those who were with him in
the Ark (from the torment of Deluge), and We made them successors (in the
land), and drowned those who denied Our Revelations. So, see how those who
were warned met their fate! |
| 74.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلاً إِلَى قَوْمِهِمْ
فَجَآؤُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ
بِهِ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلوبِ الْمُعْتَدِينَO |
| 74. Then
(how many a) Messenger We sent after him towards their respective peoples!
They brought them clear signs, but those people (too) did not prove such
as would believe in that (matter) which they had already denied. That is
how We seal the hearts of those who defy. |
| 75.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ
إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا
مُّجْرِمِينَO |
| 75. Then,
after them, We sent Musa and Harun (Moses and Aaron) with Our signs to Pharaoh
and his chiefs. But they displayed arrogance and they were people given
to crimes. |
| 76.
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ
إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌO |
| 76. So when
the truth came to them from Us, they said: ‘Certainly, this is clear sorcery.’ |
| 77.
قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ
أَسِحْرٌ هَـذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَO |
| 77. Musa
(Moses) said: ‘Do you utter (such remarks) about the truth when it has come
to you? (Apply your reason and use vision and see) if it is sorcery. And
the sorcerers will never be able to prosper.’ |
| 78.
قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا
عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا
نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَO |
| 78. They
said: ‘(O Musa [Moses],) have you come to us to turn us away from that (way
of life) which we found our fathers (following), and that the upper hand
of you both should remain (intact) in the land (of Egypt)? We are not the
ones who will ever believe in you both.’ |
| 79.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍO |
| 79. And Pharaoh
said: ‘Bring me every expert sorcerer.’ |
| 80.
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى
أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَO |
| 80. So, when
the magicians arrived, Musa (Moses) said to them: ‘Throw (all those things
on the ground) which you want to throw.’ |
| 81.
فَلَمَّا أَلْقَواْ قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُم بِهِ
السِّحْرُ إِنَّ اللّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللّهَ لاَ يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَO |
| 81. When
they threw (their strings and sticks), Musa (Moses) said: ‘Whatever you
have brought (here) is magic. Allah will surely prove it false right now.
Certainly, Allah does not set right the work of the mischief-mongers. |
| 82.
وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ
كَرِهَ الْمُجْرِمُونَO |
| 82. And Allah
establishes the truth by His Words, even though the evildoers continue to
dislike it.’ |
| 83.
فَمَا آمَنَ لِمُوسَى إِلاَّ ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ
عَلَى خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ
لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَO |
| 83. With
the exception of a few youth from his people, (none) believed in Musa (Moses),
owing to the fear of Pharaoh and their (tribal) chiefs and (nobles), lest
they should afflict them with (some) misery. And Pharaoh was indeed a tyrant
in the land (of Egypt) and a transgressor. And certainly, he was amongst
those who exceed limits (in oppression). |
| 84.
وَقَالَ مُوسَى يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم
بِاللّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَO |
| 84. And Musa
(Moses) said: ‘O my people, if you have believed in Allah, then put your
trust in Him alone if you are (truly) believers.’ |
| 85.
فَقَالُواْ عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا
لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَO |
| 85. They
submitted: ‘We have put trust in Allah alone. O our Lord, make us not victims
of the oppressors’ injustice. |
| 86.
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَO |
| 86. And deliver
us with Your mercy from (the dominance of) the disbelieving people.’ |
| 87.
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا
لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ
الصَّلاَةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَO |
| 87. And We
sent Revelation to Musa (Moses) and his brother: ‘Prepare some houses for
your people in (the land of) Egypt, and build these (houses) facing the
Qibla (direction for offering Prayer), and (then) establish Prayer and give
the believers glad tidings (of victory and help).’ |
| 88.
وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ
وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالاً فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ
عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ
فَلاَ يُؤْمِنُواْ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الْأَلِيمَO |
| 88. And Musa
(Moses) said: ‘O our Lord, surely You have provided Pharaoh and his chiefs
with the means of embellishment and (abundance of) riches in the life of
the world. O our Lord, (have You given them all this) in order that they
turn (the people) away from Your Path (sometimes by tempting and sometimes
by terrifying them)? O our Lord, destroy their riches and make their hearts
(so) callous that even then they may not believe until they see the grievous
torment.’ |
| 89.
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا
وَلاَ تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَO |
| 89. (Allah)
said: ‘The prayer of you both has indeed been granted. So remain steadfast,
both of you, and follow not the path of those who do not possess knowledge.’ |
| 90.
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ
فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ
قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَآ إِلٰـهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ
وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَO |
| 90. And We
took the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his army chased
them with rebellion, tyranny and oppression until when he (Pharaoh) was
seized by drowning, he said: ‘I believe that there is no god to be worshipped
apart from (the God) that the Children of Israel have put faith in and I
am (now) of the Muslims.’ |
| 91.
آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَO |
| 91. (Allah
said:) ‘Now (you believe) whilst you have been (persistently) disobeying
and defying before, and you were of those who spread disruption. |
| 92.
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ
خَلْفَكَ آيَةً وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَO |
| 92. (O Pharaoh!)
We shall today preserve your (lifeless) body so that you may become a sign
(of warning) for those who come after you. Indeed, most of the people are
neglectful (in understanding) Our signs.’ |
| 93.
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ
صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتَّى جَاءَهُمُ
الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ
فِيهِ يَخْتَلِفُونَO |
| 93. And We
indeed provided the Children of Israel with a worthy place to dwell in and
with pure and clean sustenance. They did not differ in anything, until knowledge
and insight reached them. Your Lord will surely judge amongst them on the
Day of Resurrection in the matters wherein they used to differ. |
| 94.
فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ
فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَؤُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ
مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَO |
| 94. (O listener!)
If you have even a little doubt about this (Book), which We have revealed
to you (through Our Messenger [blessings and peace be upon him]), then inquire
(about its authenticity) of those who have been reading the Book (of Allah)
before you. The truth has no doubt come to you from your Lord, so be not
at all of those who doubt. |
| 95.
وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِ
اللّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَO |
| 95. And never
be of those who deny the Revelations of Allah lest you should become of
the losers. |
| 96.
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ
لاَ يُؤْمِنُونَO |
| 96. (O Glorious
Beloved!) Indeed, those against whom the judgment of your Lord has proved
true will not believe, |
| 97.
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ
الْعَذَابَ الْأَلِيمَO |
| 97. Even
though all signs should come to them so much so that they see the painful
torment (as well). |
| 98.
فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا
إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ آمَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ
الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍO |
| 98. Then
why has there not been any town, except (the town of) the people of Yunus
(Jonah), that believed and its belief brought it profit? When (the people
of Yunus [Jonah]) believed (just seeing the sign of torment before it was
sent down), We removed from them the punishment of humiliation (even) in
the life of the world and We let them avail the profit for a time. |
| 99.
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ
كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَO |
| 99. And had
Allah so willed, certainly all inhabitants on the earth would have believed.
(When your Lord has not made them believe by force,) will you coerce the
people until they become believers? |
| 100.
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ
اللّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَO |
| 100. And
no soul has the capability to believe (on its own) without Allah’s leave.
He (Allah) places the impurity of disbelief on those who do not put their
reason to work (to grasp the truth). |
| 101.
قُلِ انظُرُواْ مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَO |
| 101. Say:
‘(Just) observe what signs of Allah’s might are there in (the boundless
cosmos of) the heavens and the earth.’ (These) signs and (the Messengers)
who warn the people (of Allah’s torment) cannot benefit those who have no
intention to believe. |
| 102.
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلاَّ مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ
خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَO |
| 102. Are
they waiting for (the evil days) similar to those of the people who have
passed away before them? Say: ‘Wait (then); I am (also) with you amongst
those who wait.’ |
| 103.
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُواْ
كَذَلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَO |
| 103. We then
save Our Messengers and also those who believe in the same manner. This
(provision) is a bountiful obligation upon Us to save the believers. |
| 104.
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ
مِّن دِينِي فَلاَ أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ وَلَـكِنْ
أَعْبُدُ اللّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَO |
| 104. Say:
‘O people, if you are in any doubt about (the authenticity of) my Din (Religion),
then (listen) that I cannot worship those (idols) whom you worship besides
Allah. But I worship that Allah Who causes you to die. And I have been commanded
that I must (always) be from amongst the believers; |
| 105.
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلاَ
تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَO |
| 105. And
that, guarding against every falsehood, (with focused attention,) keep your
direction towards the Din (Religion) and never be of those who associate
partners with Allah.’ |
| 106.
وَلاَ تَدْعُ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَنفَعُكَ
وَلاَ يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَO |
| 106. (This
command is being communicated to the Umma [Community] through the Messenger:)
‘Nor worship those (idols) besides Allah, which can neither profit nor harm
you. Then if you do it, you will surely be amongst the wrongdoers the same
moment.’ |
| 107.
وَإِن يَمْسَسْكَ اللّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ
لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلاَ رَآدَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ
بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُO |
| 107. And
if Allah afflicts you with some distress, then there is none who can remove
it but He. And if He intends any good for you, then there is none who can
repel His bounty. He bestows His bounty upon whomsoever of His servants
He pleases. And He is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 108.
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ
مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ
فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍO |
| 108. Say:
‘O people, surely the truth has come to you from your Lord. So whoever adopts
the path of guidance adopts it for his own good, and he who is misguided
goes astray for his own destruction. And I am not a custodian over you (that
I should bring you to the path of guidance coercively).’ |
| 109.
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّى
يَحْكُمَ اللّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَO |
| 109. (O Messenger!)
Follow the same that is revealed to you, and be steadfast until Allah gives
His Judgment, and He is the Best of the judges. |
Sura Hud
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 11 |
ترتيب نزولي : 52 |
رکوع : 10 |
آيات : 123 |
پارہ نمبر : 11, 12 |
|
 |
| 1.
الر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ
مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍO |
| 1. Alif,
Lam, Ra. (Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him]
know the real meaning. This) is (that) Book whose Verses are firmly founded;
then they have been explained in detail by (the Lord) Who is All-Wise, All-Aware; |
| 2.
أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم
مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌO |
| 2. That do
not worship anyone but Allah. Verily, I am a Warner from Him (Allah) to
you and a Bearer of glad tidings; |
| 3.
وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ
إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ
كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ
عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍO |
| 3. And that
you should seek forgiveness from your Lord, then repent before Him (with
true hearts). He will keep you glad and gratified with an excellent provision
till an appointed term, and will reward for merit everyone enjoying merit
(i.e., He will bestow reward and ranks corresponding to one’s amount of
righteous deeds and dedicated services). And if you turn away, then I fear
for you the torment of a Mighty Day. |
| 4.
إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌO |
| 4. You are
to return to Allah and He has mighty control over everything. |
| 5.
أَلاَ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُواْ
مِنْهُ أَلا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا
يُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِO |
| 5. Bear in
mind! These (disbelievers) fold up their breasts so that they may hide (the
state of their hearts) from Him (Allah). Beware! When they cover (their
bodies) with their clothes, (even then) He knows all those matters which
they hide and which they lay open. Surely, He knows best (the secrets of)
the hearts. |