| 47.
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ وَمَا تَخْرُجُ
مِن ثَمَرَاتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ
إِلَّا بِعِلْمِهِ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ
مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍO |
| 47. The knowledge
of the Hour of Resurrection is referred to Him (Allah) alone. And no fruits
come out of their sheath, nor does a female conceive or give birth to a
child but (all this) is in His knowledge. And on the Day when He will call
out to them: ‘Where are My partners?’ they (the polytheists) will say: ‘We
submit that none of us is a witness (to anyone being Your partner).’ |
| 48.
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ
وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍO |
| 48. And all
those (idols) that they used to worship will disappear from them. And they
will make out that they are not left with any way to escape. |
| 49.
لاَّ يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاءِ الْخَيْرِ
وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌO |
| 49. Man does
not tire of praying for good, and if an evil touches him, he loses all hope—becomes
a pessimist. |
| 50.
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ
ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً
وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَى رَبِّي إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَى فَلَنُنَبِّئَنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍO |
| 50. And if
We give him a taste of mercy from Us after that misery which touched him,
he surely starts saying: ‘This is my privilege. And I do not think that
the Last Hour will ever take place. And if at all I am returned to my Lord,
even then there will surely be good fortune for me in His presence.’ So
We shall certainly inform the disbelievers of the deeds which they did,
and We shall indeed make them taste the most severe torment. |
| 51.
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ
وَنَئَا بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍO |
| 51. And when
We bestow a favour upon man, he turns his face away and, keeping withdrawn,
strides far from Us. And when distress touches him, he entreats with lengthy
prayers. |
| 52.
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍO |
| 52. Say:
‘Well, give your view, if this (Qur’an) is really (sent down) from Allah
and you keep denying it, then who is more astray than he who is (engaged)
in extreme opposition?’ |
| 53.
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ
حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ
عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌO |
| 53. We will
soon show them Our signs all around the world and in their own selves, until
it dawns on them that indeed this is the truth. Is your Lord not Sufficient
(to confirm your veracity), for He alone is (also) witness to everything? |
| 54.
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاءِ رَبِّهِمْ
أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌO |
| 54. Beware
that they are in doubt about the meeting with their Lord. Beware! He is
the One Who encompasses everything (with His Knowledge and Power). |
Sura ash-Shura
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 42 |
ترتيب نزولي : 62 |
رکوع : 5 |
آيات : 53 |
پارہ نمبر : 25 |
|
|

|
| 1.
حمO |
| 1. Ha-Mim, |
| 2.
عسقO |
| 2. ‘Ayn,
Sin, Qaf. (Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him]
know the real meaning.) |
| 3.
كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن
قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُO |
| 3. In like
manner has Allah, Almighty, All-Wise, been sending His Revelations to you
and to those (Messengers) who have passed before you. |
| 4.
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُO |
| 4. To Him
belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and He is
Most High, Most Great. |
| 5.
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ
وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن
فِي الْأَرْضِ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُO |
| 5. The heavenly
spheres are nearly rent asunder from above them. And the angels keep glorifying
their Lord with His praise, and begging for forgiveness for those on the
earth. Remember! Allah alone is Most Forgiving, Ever-Merciful. |
| 6.
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَولِيَاءَ
اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍO |
| 6. And those
who have taken idols instead of Allah as their protectors and guardians,
Allah is Ever-Watchful over their (affairs). And you are not responsible
for them (the disbelievers). |
| 7.
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا
لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا
رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِO |
| 7. And likewise,
We have revealed to you the Holy Qur’an in the Arabic language so that you
may warn the residents of Mecca and its suburbs, and that you may warn them
of the Day of Assembly about which there is no doubt. (On that Day) one
party will be in Paradise and the other in Hell. |
| 8.
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً
وَلَكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن
وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍO |
| 8. And had
Allah so willed, He would have made all of them a single community. But
He admits to His mercy whom He likes. And for the wrongdoers there will
be no protector or guardian. |
| 9.
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ فَاللَّهُ
هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي المَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌO |
| 9. Have they
taken idols as their guardians instead of Allah? So Allah alone is the Guardian.
(And only His friends are Awliya’.) And He alone gives life to the dead,
and He alone is Most Powerful over everything. |
| 10.
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ
إِلَى اللَّهِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُO |
| 10. And the
decision of the matter in which you differ rests only with Allah. That is
Allah, my Lord. In Him I put my trust, and to Him alone I turn. |
| 11.
فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَعَلَ لَكُم
مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا يَذْرَؤُكُمْ
فِيهِ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُO |
| 11. He has
brought into existence the heavens and the earth from nothingness. He is
the One Who made pairs for you from your own kind and made pairs of cattle
as well, and with this (pairing) He multiplies and spreads you. There is
nothing like Him and He alone is All-Hearing, All-Seeing. |
| 12.
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَبْسُطُ
الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌO |
| 12. To Him
belong the keys of the heavens and the earth (i.e., He opens His treasures
to whom He wills). He grants sustenance abundantly to whom He likes and
sparingly (to whom He wills). Surely, He knows everything best. |
| 13.
شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحًا
وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى
وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ كَبُرَ عَلَى
الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ
وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُO |
| 13. He has
prescribed for you the same path of the Din (Religion) that He enjoined
on Nuh (Noah), and that We have revealed to you, and that We enjoined on
Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses) and ‘Isa (Jesus. And all it denotes is)
that you should hold fast to the same Din (Religion) and do not make divisions
in it. That (Oneness of Allah) to which you call them is quite hard for
those who set up partners with Allah. Allah chooses whom He pleases (for
exclusive nearness) in His presence, and shows the path to (come) towards
Himself to everyone who turns (towards Allah) heartily. |
| 14.
وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ
الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَى
أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ
مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍO |
| 14. And they
did not break up into factions, but only after knowledge had reached them,
merely on account of their mutual obstinacy (and stubbornness). And had
the command of your Lord not gone forth concerning (a respite for) an appointed
time, the judgment would have been given between them. And verily, those
who were made inheritors of the Book after them are themselves in deceitful
doubt about it. |
| 15.
فَلِذَلِكَ فَادْعُ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ
وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَقُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ
وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ لَنَا أَعْمَالُنَا
وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ اللَّهُ يَجْمَعُ
بَيْنَنَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُO |
| 15. So keep
calling them to this (Din [Religion]), and hold fast (to it) as the command
has been given to you. And do not give any heed to their desires and say
(this): ‘I believe in every Book that Allah has revealed, and I have been
commanded to do justice between you. Allah is our Lord as well as your Lord.
For us are our deeds and for you are your deeds. There is no debate and
dispute between us and you. Allah will gather us all together and to Him
is the return (of all).’ |
| 16.
وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ
مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ
وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌO |
| 16. And those
who dispute about (the Din [Religion] of) Allah after it has been accepted,
their discussion and contention is false in the sight of their Lord. And
upon them is the wrath (of Allah) and for them is a severe torment. |
| 17.
اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ
وَالْمِيزَانَ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌO |
| 17. Allah
is He Who has revealed the Book with the truth and (also sent down) the
balance (of equity and justice). And who has put you on alert—perhaps the
Last Hour is near? |
| 18.
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا
وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ
أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍO |
| 18. They
who do not put (any) belief in it seek to hasten this (Hour), and those
who believe fear it and know that its coming is the truth. Beware! Those
who argue about the Hour are in extreme error. |
| 19.
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ
وَهُوَ الْقَوِيُّ العَزِيزُO |
| 19. Allah
is Most Bountiful and Benevolent towards His servants. He bestows His sustenance
and bounty upon whom He wills. And He is Most Strong, Almighty. |
| 20.
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ
فِي حَرْثِهِ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤتِهِ مِنْهَا وَمَا
لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍO |
| 20. He who
seeks the harvest of the Hereafter, We grant him further increase in his
harvest. And he who desires the harvest of this world, We give him some
of it, but in the Hereafter there does not remain any share for him. |
| 21.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُم مِّنَ الدِّينِ
مَا لَمْ يَأْذَن بِهِ اللَّهُ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ
وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌO |
| 21. Have
they any (such) partners that have established for them a path of din (religion)
about which Allah has not given any command? And had the command of judgment
not (gone forth) already, the matter between them would have been settled.
And surely, there is a painful torment for the wrongdoers. |
| 22.
تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا
وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ
الْجَنَّاتِ لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ
الكَبِيرُO |
| 22. You will
see the wrongdoers fearing those (deeds) that they have earned. And that
(torment) is bound to befall them. And they who believe and persist in pious
deeds will be in the Gardens of Paradise. There will be for them with their
Lord (all those blessings) which they will long for. That is indeed a great
bounty. |
| 23.
ذَلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ
آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا
إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ
فِيهَا حُسْنًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌO |
| 23. That
is the (award) of which Allah gives the good news to those servants who
believe and do pious works persistently. Say: ‘I do not ask for any recompense
for this (preaching the faith in Messengership), but (seek) love for (my)
kindreds (and Allah’s nearness).’ And whoever earns good, We shall increase
for him the reward in the Hereafter. Surely, Allah is Most Forgiving, Most
Appreciative. |
| 24.
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
فَإِن يَشَإِ اللَّهُ يَخْتِمْ عَلَى قَلْبِكَ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ
وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِO |
| 24. Do they
say that this (Messenger [blessings and peace be upon him]) has invented
a lie against Allah? So if Allah wills, He may set a seal (of patience and
steadfastness) on your holy heart (so that their absurd talk may not hurt
you). And Allah eliminates falsehood and maintains the truth established
by His Words. Surely, He knows best the secrets of the breasts. |
| 25.
وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ
وَيَعْفُواْ عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَO |
| 25. And He
is the One Who accepts His servants’ repentance and forgives sins and knows
what you do. |
| 26.
وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌO |
| 26. And He
grants the prayers of those who believe and keep doing pious works, and
gives them of His bounty more (than they pray for). But there is severe
punishment for those who do not believe. |
| 27.
وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا
فِي الْأَرْضِ وَلَكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاءُ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ
خَبِيرٌ بَصِيرٌO |
| 27. And if
Allah were to expand sustenance for all His servants abundantly, they would
surely transgress and revolt in the earth. But He sends it down as He pleases
according to the measure (of needs). Surely, He is Best Aware of His servants’
(needs), All-Seeing. |
| 28.
وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ
مَا قَنَطُوا وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُO |
| 28. And He
is the One Who sends down rain after they lose hope and He spreads His mercy.
And He, the Guardian, is Most Praiseworthy. |
| 29.
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةٍ وَهُوَ عَلَى جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ
قَدِيرٌO |
| 29. And amongst
His signs is the creation of the heavens and the earth and (the creation)
of the moving (i.e., living) creatures which He has scattered in them. And
He is also Most Powerful to assemble them (all) when He wills. |
| 30.
وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ
أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُواْ عَن كَثِيرٍO |
| 30. And whatever
misfortune befalls you (comes upon you) as a result of that (evil work)
which your own hands have done whilst He forgives most of your (misdoings). |
| 31.
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا
لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍO |
| 31. And you
cannot thwart Allah (anywhere) on earth (with your schemes). And, except
Allah, none (of your idols) will be your guardian and helper. |
| 32.
وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِO |
| 32. And amongst
His signs are the ships on the sea, high like mountains. |
| 33.
إِن يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ
عَلَى ظَهْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍO |
| 33. If He
wills, He causes the wind to be absolutely still, and the vessels stand
halted on the surface of the sea. Surely, there are signs in it for everyone
who observes patience and remains grateful. |
| 34.
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن
كَثِيرٍO |
| 34. Or He
would drown those (vessels or ships) due to their (evil) deeds which they
have earned but He forgives many (mistakes). |
| 35.
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا
مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍO |
| 35. And those
who argue about Our Revelations should know that there is for them no way
to escape. |
| 36.
فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَى
رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَO |
| 36. And whatever
(wealth and comforts) have been given to you is a small benefit for (a few
days’) worldly life, and what is with Allah is better and everlasting. And
(that) is for those who believe and put trust in their Lord, |
| 37.
وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ
وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَO |
| 37. And those
who refrain from major sins and the indecencies; and when they feel furious,
they forgive; |
| 38.
وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا
الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَى بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَO |
| 38. And those
who submit to the command of their Lord, and establish prayer; and their
decisions are made through mutual consultations; and they spend in Our way
out of the provision which We have given them; |
| 39.
وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَO |
| 39. And those
who take revenge when they are wronged (by a tyrant and wrongdoer). |
| 40.
وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا فَمَنْ
عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَO |
| 40. And the
requital of an evil is the like of that evil. Then he who forgives and (by
forgiving) reforms, his reward is with Allah. Verily, He does not make friends
with the wrongdoers. |
| 41.
وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَئِكَ
مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍO |
| 41. And indeed,
he who avenges the wrong that has been done to him, they will no way be
(blamed and taken to task). |
| 42.
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ
النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَئِكَ لَهُم عَذَابٌ
أَلِيمٌO |
| 42. But the
way (to persecute) is only against those who wrong the people and spread
corruption and violence unjustly in the land. It is they for whom there
is a painful torment. |
| 43.
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ
الْأُمُورِO |
| 43. And surely,
he who keeps patience and forgives, this is certainly of the deeds that
demand great courage and resolve. |
| 44.
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ
مِّن بَعْدِهِ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ
هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍO |
| 44. And the
one whom Allah holds astray, for him there is no protector after that. And
you will see the wrongdoers; when they see the torment (of the Last Day),
they will say: ‘Is there any way to go back (to the world)?’ |
| 45.
وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ
الذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ
الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ
الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍO |
| 45. And you
will see them brought to Hell with their heads bent with disgrace and fear,
looking at it covertly (with a stealthy glance) and the believers will say:
‘Surely, the losers are those who put their own souls and their families
into loss on the Day of Rising. Remember! Indeed, the wrongdoers will remain
in (the agony of) a lasting torment. |
| 46.
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَاءَ يَنصُرُونَهُم
مِّن دُونِ اللَّهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍO |
| 46. And there
will be no supporters for the (disbelievers) to help them against Allah.
And he whom Allah holds astray, there is no way left for him (towards guidance). |
| 47.
اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ
يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ
وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍO |
| 47. Accept
and submit to the command of your Lord before the Day comes for which there
is no averting from Allah. There will be no shelter for you on that Day.
Nor will there be any possibility for you to deny. |
| 48.
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ
حَفِيظًا إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنسَانَ
مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ
أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنسَانَ كَفُورٌO |
| 48. (Even)
then if they turn away, We have not sent you with any responsibility for
(saving) them (from destruction). You are responsible only to convey (the
message of truth). And verily, when We make man taste (the savour) of mercy
from Our presence, he feels pleased. But when some misfortune reaches them,
owing to the (evil) deeds sent ahead by their own hands, then no doubt man
(proves) to be highly ungrateful. |
| 49.
لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَخْلُقُ
مَا يَشَاءُ يَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَن يَشَاءُ الذُّكُورَO |
| 49. For Allah
alone is the sovereignty of the heavens and the earth. He creates what He
likes. He blesses with girls whom He wills and blesses with boys whom He
wills. |
| 50.
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا وَيَجْعَلُ
مَن يَشَاءُ عَقِيمًا إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌO |
| 50. Or He
gives them daughters and sons (both) and makes infertile whom He wills.
Surely, he is All-Knowing, All-Powerful. |
| 51.
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا
وَحْيًا أَوْ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ
مَا يَشَاءُ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌO |
| 51. And every
man does not have the faculty that Allah should speak to him (directly)
except by Revelation (He bestows upon some the holy status of Prophethood),
or (should speak) from behind a veil (as He spoke to Musa [Moses] on Mount
Tur of Sinai), or by sending some angel as a messenger to reveal with His
permission what Allah may will. (In any case, the medium and mediation of
the communication of Allah’s Word for mankind is none but the Prophet and
the Messenger.) Surely, He is Most High, Most Wise. |
| 52.
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا
مَا كُنتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيْمَانُ وَلَكِن جَعَلْنَاهُ
نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَنْ نَّشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى
صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍO |
| 52. So thus
We revealed to you Our Spirit (of hearts and souls) by Our command (that
is the Qur’an). And (before the Revelation) you did not know what the Book
was, nor did you know (through your own endeavour and insight the details
of the injunctions of) faith (which were sent down and determined later).*
But We made it a Light. By means of this Light, We give guidance to those
of Our servants whom We intend. And assuredly, you alone provide guidance
towards the straight path.** |
|
* Here reference is made to the glory of the Holy Prophet (blessings and
peace be upon him) as being an Ummi (not taught to read or write) so that
the disbelievers, hearing the Verses of the Qur’an and the details of faith
from him, may not spread this evil thought that the Holy Prophet Mahammad
(blessings and peace be upon him) has invented it out of his personal knowledge,
learning and scholarship and that nothing has been sent down to him. So
this unletteredness has been one of his great miracles. ** O Beloved! The
reality of guidance is the same whether by you or by Us. And guidance is
only the share of the one who acquires the knowledge of this fact and then
sticks to it tenaciously. |
| 53.
صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُO |
| 53. (This
straight path is) the path of Allah to Whom belongs whatever is in the heavens
and whatever is in the earth. Beware! All matters return to Allah alone. |
Sura az-Zukhruf
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 43 |
ترتيب نزولي : 63 |
رکوع : 7 |
آيات : 89 |
پارہ نمبر : 25 |
|
|

|
| 1.
حمO |
| 1. Ha-Mim.
(Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the
real meaning.) |
| 2.
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِO |
| 2. By the
illumined Book, |
| 3.
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ
تَعْقِلُونَO |
| 3. Verily,
We have made it, the Qur’an, in the Arabic (language) so that you may understand. |
| 4.
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ
حَكِيمٌO |
| 4. And verily,
it is inscribed with Us in (al-Lawh al-Mahfuz [the Preserved Table]), the
origin of all the Books. It is certainly exalted (over all the Books), full
of wisdom. |
| 5.
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ
قَوْمًا مُّسْرِفِينَO |
| 5. And should
We withhold this Reminder from you because you are a people who exceed limits? |
| 6.
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَO |
| 6. And how
many a Messenger We sent amongst the preceding communities! |
| 7.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا
بِهِ يَسْتَهْزِؤُونO |
| 7. And no
Prophet came to them, but they used to make fun of him. |
| 8.
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى
مَثَلُ الْأَوَّلِينَO |
| 8. And We
destroyed the people who were more powerful than these (disbelievers of
Mecca). And the annals of the bygone people have been cited (on many preceding
occasions). |
| 9.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُO |
| 9. And if
you ask them: ‘Who has created the heavens and the earth?’ they will certainly
say: ‘The Almighty, All-Knowing (Lord) has created them.’ |
| 10.
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ
لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَO |
| 10. (He is)
the One Who has made the earth a cradle for you, and has made for you pathways
in it so that you may reach the destination; |
| 11.
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ
فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَO |
| 11. And He
Who sent water from the sky according to a measure (of necessity). Then
with that, We gave life to the dead city. You will also be brought forth
(after death from the earth) in the same way; |
| 12.
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ
لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَO |
| 12. And He
Who has brought into existence creatures of all kinds and made for you ships
and vessels and the cattle you ride (on sea as well as on land), |
| 13.
لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا
نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحانَ الَّذِي
سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَO |
| 13. So that
you may sit on their backs (i.e., seats) firmly, then remember the favour
of your Lord. When you sit firmly on it (the seat of your means of transport),
say: ‘Glory be to Him Who has made it subservient to us, whereas we could
not bring it under control. |
| 14.
وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَO |
| 14. And indeed,
we are bound to return to our Lord.’ |
| 15.
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الْإِنسَانَ
لَكَفُورٌ مُّبِينٌO |
| 15. And those
(polytheists) have made some of His servants His component (of divinity
by declaring them His children). Verily, man is blatantly ungrateful. |
| 16.
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم
بِالْبَنِينَO |
| 16. (O disbelievers!
Reply according to your calibre of thinking:) ‘Has He chosen (for Himself)
daughters out of His Creation and has specified sons for you?’ |
| 17.
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ
مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌO |
| 17. Whereas
when the news is given to any one of them (of the birth of a daughter at
his home) whom they have held as an image of the Most Kind (Lord), his face
turns dark and he is filled with anger and grief. |
| 18.
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ
غَيْرُ مُبِينٍO |
| 18. And (will
Allah make her His offspring for partnership and assistance in His affairs)
who is raised in refinery and is not bold (in giving her opinion expressly)
in a contention (owing to her mild, modest and feminine temperament)? |
| 19.
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ
الرَّحْمَنِ إِنَاثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَO |
| 19. And they
have declared the angels who are the servants of the Most Kind (Lord) to
be women. Were they present at the time of their creation? (They were not,
so) now their witness will be recorded, and they will be interrogated (on
the Last Day). |
| 20.
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَاهُم
مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَO |
| 20. And they
say: ‘If the Most Kind (Lord) had intended, we would not have worshipped
these (idols).’ They do not know anything about this (as well). They only
tell lies out of fancy. |
| 21.
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم
بِهِ مُسْتَمْسِكُونَO |
| 21. Have
We given them before this any Book which they stick to as an authority? |
| 22.
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَى
أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَO |
| 22. (No,)
but they say: ‘Indeed, we found our fathers following a course (and a religion),
and surely we are rightly guided (following) in their footsteps.’ |
| 23.
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ
مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَى
أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَO |
| 23. And the
same way, We never sent any Warner to a town before you, but their chiefs
and the affluent people amongst them said: ‘Surely, we found our fathers
following a course and a religion, and certainly we are following in their
footsteps.’ |
| 24.
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ
عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَO |
| 24. (The
Messenger) said: ‘Even though I bring you a way (and Din [Religion]) better
than that on which you found your fathers?’ They said: ‘We deny whatever
you have been sent with.’ |
| 25.
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الْمُكَذِّبِينَO |
| 25. So We
took revenge on them. So see what was the end of those who denied! |
| 26.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ
إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَO |
| 26. And when
Ibrahim (Abraham) said to his father (i.e., his uncle but called him father
as he brought him up) and his people: ‘Surely, I despise all these things
that you worship, |
| 27.
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِO |
| 27. Except
for Him Who has created me. So He alone will show me the path very soon.’ |
| 28.
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ
يَرْجِعُونَO |
| 28. And Ibrahim
(Abraham) made that (formula of the Oneness of Allah) the lasting word amongst
his descendants and race so that they may remain bent (towards Allah). |
| 29.
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّى جَاءَهُمُ
الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌO |
| 29. In truth,
I bestowed upon these people and their ancestors (worldly) provision (for
the sake of and due to the mediation of Ibrahim [Abraham]) until there came
to them the truth (the Qur’an) and the Messenger (blessings and peace be
upon him) with clear and illumining exposition. |
| 30.
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ
وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَO |
| 30. And when
the truth reached them, they said: ‘This is magic and we deny it.’ |
| 31.
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى
رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍO |
| 31. And they
said: ‘Why has this Qur’an not been sent down upon some high-ranking personage
(i.e., some chief, landlord, or the affluent) of the two towns (Mecca and
Ta’if)?’ |
| 32.
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا
بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ
فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ
رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَO |
| 32. Is it
they who distribute the mercy (of the Prophethood) of your Lord? We distribute
amongst them (the resources of) economy in the life of this world, and We
alone raise some of them in grades (of wealth and resources) over the others.
(Do We do this so that) some of them (who are rich) should make fun of the
others (who are poor? This is mockery of poverty if, due to this, you do
not consider someone as deserving the mercy of the Prophethood.) And the
mercy of your Lord is better than that (wealth) which they amass (and become
arrogant). |
| 33.
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً
لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ
وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَO |
| 33. And had
it not been that mankind (converging on disbelief) would have become one
community, We would have made, for those who disbelieve in the Most Kind
(Lord), silver roofs for their houses and silver staircases by which they
ascend, |
| 34.
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا
يَتَّكِؤُونَO |
| 34. And likewise,
(silver) doors of their houses and the couches (too) on which they recline, |
| 35.
وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَO |
| 35. And (embellish)
ornamentation of gold and jewels (over this silver work). But all that is
the temporary and worthless possession of the life of this world. And (the
beauty and ornamentation of) the Hereafter is with your Lord (which is)
only for the pious. |
| 36.
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ
لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌO |
| 36. And whoever
turns away from the remembrance of the Most Kind (Lord), We appoint a Satan
to dominate him and stick to him constantly. |
| 37.
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ
أَنَّهُم مُّهْتَدُونَO |
| 37. And these
(satans) hinder them from the path (of guidance), but they maintain the
wrong perception that they are on the path of guidance. |
| 38.
حَتَّى إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي
وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُO |
| 38. Until
when he will come to Us, he will say (to his companion, Satan): ‘Alas! Would
that there had been between me and you the distance of east and west; So
(you were) the most evil companion indeed!’ |
| 39.
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ
فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَO |
| 39. And this
Day it is not profitable for you (to have this aspiration), whereas you
kept doing wrong (all your life. Today) all of you will share the torment. |
| 40.
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ
وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍO |
| 40. Then
will you make the deaf hear, or show the path of guidance to the blind and
those who are in open error? |
| 41.
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَO |
| 41. So if
We take you away (from the world), even then We shall take revenge on them, |
| 42.
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا
عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَO |
| 42. Or We
show you that (torment) which We have promised them. Certainly, We have
absolute control over them. |
| 43.
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ
عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍO |
| 43. So hold
fast to this (Qur’an) which has been revealed to you. Surely, you are (firm)
on the straight path. |
| 44.
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ
تُسْأَلُونَO |
| 44. And verily,
this (Qur’an) is a great honour for you and for your Umma (Community). And,
(O people,) you will soon be asked (how strong and firm a relation you established
with the Qur’an). |
| 45.
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا
أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَO |
| 45. And ask
the Messengers We sent before you whether We made any gods to be worshipped
instead of the Most Kind (Lord). |
| 46.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى
فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَO |
| 46. And certainly,
We sent Musa (Moses) with Our signs to Pharaoh and his chiefs. He said:
‘Indeed, I am the Messenger of the Lord of all the worlds.’ |
| 47.
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا
يَضْحَكُونَO |
| 47. So when
he came to them with Our signs, there they began laughing at them (the signs). |
| 48.
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ
مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَO |
| 48. And never
did We show them any sign but (that) it used to be far greater than the
resembling sign preceding it. And (eventually) We seized them (many a time)
with the torment so that they might desist (from the evil course they followed). |
| 49.
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا
رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَO |
| 49. And they
said: ‘O magician, pray to your Lord for us according to the promise He
has made to you. (Then) surely we shall be guided.’ |
| 50.
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ
يَنكُثُونَO |
| 50. But when
(granting the prayer of Musa [Moses]) We removed from them that torment,
they at once violated the promise. |
| 51.
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ
أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا
تُبْصِرُونَO |
| 51. And Pharaoh
(arrogantly) proclaimed amongst his people, saying: ‘O my people, is the
kingdom of Egypt not under my control, and (are) these streams (not mine)
which are flowing beneath my (palaces)? So do you not see? |
| 52.
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ
وَلَا يَكَادُ يُبِينُO |
| 52. (Is it
not the fact that) I am better than this worthless, lowly man who cannot
even talk clearly? |
| 53.
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ
أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَO |
| 53. Then
(if he is a truthful Messenger,) why are the bracelets of gold not sent
upon him, or why do the angels not come with him in ranks (in succession)?’ |
| 54.
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا
قَوْمًا فَاسِقِينَO |
| 54. So he
made fools of his people (by these utterances) and they followed him. They
were, indeed, a disobedient people. |
| 55.
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ
أَجْمَعِينَO |
| 55. But when
they spurred Our wrath (by denigrating the dignity of Musa [Moses]), We
took revenge on them and drowned them all. |
| 56.
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَO |
| 56. So We
made them a tale and a lesson of warning for the communities to succeed. |
| 57.
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ
مِنْهُ يَصِدُّونَO |
| 57. And when
the example of (‘Isa [Jesus]) the son of Maryam (Mary) is given, your people
laugh (mockingly), |
| 58.
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ
لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَO |
| 58. And say:
‘Are our gods better or he (‘Isa [Jesus])?’ They say this only to have a
dispute with you. No doubt, they are very quarrelsome. |
| 59.
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ
مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَO |
| 59. He (‘Isa
[Jesus]) was only an (exalted) servant whom We blessed with favour. And
We made him an example (of Our might) for the Children of Israel. |
| 60.
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً
فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَO |
| 60. And had
We so willed, We would have made angels who would have been your successors
to replace you in the earth. |
| 61.
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ
بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌO |
| 61. And surely
(when) he, (Isa [Jesus], descends from heaven), he will be a sign of (the
nearness of) the Last Hour. So do not doubt it at all. And keep following
Me. This is the straight path. |
| 62.
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ
عَدُوٌّ مُّبِينٌO |
| 62. And let
not Satan hinder you (from this way) at all. No doubt he is your open enemy. |
| 63.
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ
جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ
فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِO |
| 63. And when
‘Isa (Jesus) came with evident signs, he said: ‘Surely, I have come to you
with wisdom and understanding, and (with the purpose) that I may make clear
to you some of the matters on which you disagree. So fear Allah and obey
me. |
| 64.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ
هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌO |
| 64. Surely,
Allah is the One Who is your Lord and my Lord (as well). So worship Him
alone. That is the only straight path.’ |
| 65.
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ
لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍO |
| 65. Then
various sects cropped up amongst them. So those who did wrong, woe to them
on account of the torment of a grievous Day! |
| 66.
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم
بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَO |
| 66. What
are they waiting for (save) the Hour that should seize them all of a sudden
whilst they have no awareness of it? |
| 67.
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ
إِلَّا الْمُتَّقِينَO |
| 67. On that
Day, all friends and acquaintances will become enemies to one another except
the pious. (Only their friendship and nearness [wilaya] will prove fruitful.) |
| 68.
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا
أَنتُمْ تَحْزَنُونَO |
| 68. (It will
be said to them:) ‘O My (intimate) servants, there is no fear for you this
Day, nor shall you grieve.’ |
| 69.
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَO |
| 69. (It is)
they who believed in Our Revelations and were always obedient (to Us). |
| 70.
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَO |
| 70. Enter
Paradise, you and your intimate companions* (all); you will be honoured
(with blessings, comforts and the pleasures of Paradise). |
|
* According to the eminent exegetes like Imam al-Qurtubi, al-Jami‘ li-Ahkam
al-Qur’an (16:111), Ibn Kathir, Tafsir al-Qur’an al-‘Azim (4:134), and al-Shawkani,
Tafsir Fath al-Qadir (4:563) the words azwaju-kum in this Verse also imply
‘intimate companions’ in addition to ‘wives’. On the basis of this authority,
the word azwaj has been translated as ‘intimate companions’ instead of ‘wives’. |
| 71.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ
وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا
خَالِدُونَO |
| 71. The plates
and drinking cups made of gold will be passed around amongst them, and all
those things which the hearts will long for, and (that which) will cool
the eyes will be available there. And you will dwell there forever. |
| 72.
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا
كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 72. And,
(O Godfearing folk,) this is the Paradise of which you have been made the
owners, a recompense of those (works) which you used to do. |
| 73.
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَO |
| 73. There
are abundant fruits in it for you to eat. |
| 74.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَO |
| 74. Indeed,
the sinners will live forever in the torment of Hell, |
| 75.
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَO |
| 75. Which
will never be decreased for them, and they will be lying there in endless
despair. |
| 76.
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَO |
| 76. And We
have not wronged them, but they were themselves the wrongdoers. |
| 77.
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ
قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَO |
| 77. And they
will cry out (to the guard of Hell): ‘O master, (better it is if) your Lord
causes us to die.’ He will say: ‘(Now) you will live (in the same plight)
forever.’ |
| 78.
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ
لِلْحَقِّ كَارِهُونَO |
| 78. Surely,
We brought you the truth, but most of you disliked the truth. |
| 79.
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَO |
| 79. Have
they (the disbelievers of Mecca) finalized (any scheme against the Messenger
[blessings and peace be upon him])? So We (too) are going to take the ultimate
decision. |
| 80.
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ
وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَO |
| 80. Do they
think that We do not hear their secret talk and whisperings? Why not? (We
do listen.) And the angels sent by Us also remain with them, writing. |
| 81.
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ
الْعَابِدِينَO |
| 81. Say:
‘If (supposing the impossible) the Most Kind (Lord) had a son (or children),
I would have been the first one to worship (him).’ |
| 82.
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ
الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَO |
| 82. The Lord
of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, Glory be to Him, Transcendent
above all what they ascribe (to Him). |
| 83.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا
يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَO |
| 83. So leave
them. Let them remain indulged in vain talk and absurd sport until they
meet the Day which they are promised. |
| 84.
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ
إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُO |
| 84. And He
is the One Who is God in the heaven and God in the earth (as well) and He
is Most Wise, All-Knowing. |
| 85.
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَO |
| 85. And Most
Blessed is He to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth and
(also of all) that is between them. And He has the knowledge of the Last
Hour (as well), and you will be returned to Him alone. |
| 86.
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ
الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَO |
| 86. And those
whom they (the disbelievers) worship instead of Allah have no power to intercede.
But, (on the contrary, they do have the power of intercession) who bear
witness to the truth, and they also know it (with certitude). |
| 87.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ
اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَO |
| 87. And if
you ask them: ‘Who has created them?’ they will certainly say: ‘Allah.’
Then where are they wandering disorientated? |
88.
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا
يُؤْمِنُونَ O |
| 88. And by
his (Esteemed Messenger’s) saying: ‘O Lord, surely, they are a people who
(somehow) do not tend to believe.’ |
| 89.
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَO |
| 89. So, (O
My Beloved,) turn your face away from them and say (like this: ‘Alright,
our greeting is:) Peace!’ Then soon they will come to know (their end). |
Sura ad-Dukhan
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 44 |
ترتيب نزولي : 64 |
رکوع : 3 |
آيات : 59 |
پارہ نمبر : 25 |
|
|

|
| 1.
حمO |
| 1. Ha-Mim.
(Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the
real meaning.) |
| 2.
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِO |
| 2. By this
Light-Giving Book, |
| 3.
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ
إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَO |
| 3. Surely,
We have sent it down in a blessed night. Surely, We are the Warner. |
| 4.
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍO |
| 4. In this
(night) judgment is given on all matters of wisdom (separately), |
| 5.
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَO |
| 5. By Our
command; surely, it is We Who send. |
| 6.
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ
الْعَلِيمُO |
| 6. (It) is
mercy from your Lord. Verily, He is All-Hearing, All-Knowing, |
7.
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
إِن كُنتُم مُّوقِنِينَO |
| 7. The Lord
of the heavens and the earth and all that is between them, provided you
have faith with certitude. |
| 8.
لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ
وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَO |
| 8. There
is no God but He. He is the One Who gives life and causes death. He is your
Lord and the Lord of your fathers (as well). |
| 9.
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَO |
| 9. Yet they
are in doubt, busy playing. |
| 10.
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ
مُّبِينٍO |
| 10. So wait
for the Day when the sky will cause a clear smoke to appear, |
| 11.
يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌO |
| 11. Which
will envelop people (i.e., will encompass everything). That will be a painful
torment. |
| 12.
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَO |
| 12. (They
will then say:) ‘O our Lord! Remove this torment from us. Surely, we believe.’ |
| 13.
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ
مُّبِينٌO |
| 13. How can
their acceptance of the admonition now be (of any use), whereas there came
to them a Messenger with a clear exposition? |
14.
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ O |
| 14. But they
turned their faces from him and (denigrating) they said: ‘(He) is a tutored
madman.’ |
15.
إِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ
عَائِدُونَ O |
| 15. Indeed,
We remove the torment a little (but) you will certainly reiterate (the same
disbelief). |
| 16.
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا
مُنتَقِمُونَO |
| 16. The Day
when We will seize with the Greatest Seizure, (that Day) We shall certainly
exact revenge. |
| 17.
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ
وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌO |
| 17. And in
fact, We put to trial the people of Pharaoh (also) before them and the exalted
Messenger (Musa [Moses]) came to them. |
| 18.
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ
رَسُولٌ أَمِينٌO |
| 18. (He said:)
‘Hand over to me the servants of Allah (the Children of Israel). Verily,
I am a trusted Messenger for your guidance and leadership. |
| 19.
وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍO |
| 19. And do
not rebel against Allah. I have come to you with the enlightening proof. |
| 20.
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِO |
| 20. And I
have indeed sought the protection of my Lord and your Lord lest you should
stone me. |
| 21.
وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِO |
| 21. And if
you do not believe in me, then keep away from me.’ |
| 22.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَO |
| 22. Then
he prayed to his Lord: ‘Surely, they are a sinful people.’ |
| 23.
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَO |
| 23. (Allah
said:) ‘Then set out with My servants by night. You shall certainly be chased. |
| 24.
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَO |
| 24. And (after
you pass through) leave the river still and split open. Surely, they are
an army who will be drowned.’ |
| 25.
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍO |
| 25. How many
a garden and spring they left behind! |
| 26.
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍO |
| 26. And green
crops and magnificent buildings! |
| 27.
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَO |
| 27. And blessings
(and comforts) in which they used to luxuriate! |
| 28.
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَO |
| 28. So it
happened! We made another people the inheritors of all that. |
| 29.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ
وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَO |
| 29. Then
neither the heaven nor the earth wept over them, nor were they given respite. |
| 30.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ
الْمُهِينِO |
| 30. And verily,
We delivered the Children of Israel from a humiliating suffering, |
| 31.
مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَO |
| 31. From
Pharaoh. Indeed, he was of the most rebellious transgressors. |
| 32.
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَO |
| 32. And surely,
We chose them (the Children of Israel) above (their contemporary civilizations
of) the world on the basis of knowledge. |
| 33.
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ
مُّبِينٌO |
| 33. And We
bestowed upon them signs containing an obvious favour (and a clear trial). |
| 34.
إِنَّ هَؤُلَاءِ لَيَقُولُونَO |
| 34. Surely,
they say: |
| 35.
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ
بِمُنشَرِينَO |
| 35. ‘There
is nothing after our first death and we shall not be raised up (again). |
| 36.
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَO |
| 36. So bring
back our ancestors (alive) if you are truthful.’ |
| 37.
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ
مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَO |
| 37. Well,
are they better or the people of Tubba‘ (the people of As‘ad Abu Kurib al-Himyari,
the King of Yemen) and those who were before them? We destroyed (all of)
them. Surely, they were people given to evildoing. |
| 38.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا
بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَO |
| 38. And We
have not created the heavens and the earth and all that is between them
merely in sport. |
| 39.
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَO |
| 39. We have
created them both with (the purpose and reason) of truth. But most of them
do not know. |
| 40.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَO |
| 40. Surely,
the Day of Judgment is the appointed time for all of them; |
| 41.
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَO |
| 41. The Day
when a friend shall not avail a friend at all, nor will they be helped, |
| 42.
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُO |
| 42. Except
those to whom Allah has shown mercy. (They will intercede for one another.)
Surely, He is Almighty, Ever-Merciful. |
| 43.
إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِO |
| 43. Indeed,
the tree bearing thorny fruit, |
| 44.
طَعَامُ الْأَثِيمِO |
| 44. Will
be the food of the major sinners. |
| 45.
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِO |
| 45. It will
boil in the bellies like molten copper, |
| 46.
كَغَلْيِ الْحَمِيمِO |
| 46. Like
the seething of simmering water. |
| 47.
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِO |
| 47. (It will
be commanded:) ‘Seize him and drag him forcefully to the midst of Hell, |
| 48.
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِO |
| 48. Then
torment him by pouring boiling water over his head. |
| 49.
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُO |
| 49. Taste
it! Yes, you it is, the respectable and venerable (in your notion and claim). |
| 50.
إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَO |
| 50. Certainly,
this is the very Hell you used to doubt.’ |
| 51.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍO |
| 51. Assuredly,
the Godfearing will be in a place of calm and peace, |
| 52.
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍO |
| 52. Amid
gardens and springs, |
| 53.
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَO |
| 53. Dressed
in fine silk and heavy brocade, facing one another. |
| 54.
كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍO |
| 54. So will
it happen! And We shall marry them to fair maidens having lovely wide eyes. |
| 55.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَO |
| 55. (Sitting)
there, they will call calmly for every kind of fruit. |
| 56.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ
الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِO |
| 56. There
(in Paradise) they will not taste death except the first death (which would
have passed). And Allah will save them from the torment of Hell. |
| 57.
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُO |
| 57. It is
a bounty of your Lord (i.e., your Lord will bestow through your mediation
alone). That is but a great success. |
| 58.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَO |
| 58. So We
have made this (Qur’an) easy in your own tongue so that they may take advice. |
| 59.
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَO |
| 59. So wait.
Certainly, they (too) are waiting. (You will see Our revenge and their evil
end, and they will see your glory and My favours to the believers through
your mediation.) |
Sura al-Jathiyah
|
|
سورت : مکي |
ترتيب تلاوت : 45 |
ترتيب نزولي : 65 |
رکوع : 4 |
آيات : 37 |
پارہ نمبر : 25 |
|
|

|
| 1.
حمO |
| 1. Ha-Mim.
(Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the
real meaning.) |
| 2.
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِO |
| 2. The revelation
of (this) Book is from Allah, Almighty, Most Wise. |
| 3.
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَO |
| 3. Indeed,
there are signs for the believers in the heavens and the earth. |
| 4.
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ
لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَO |
| 4. And in
your (own) creation, and in the animals which He scatters, there are signs
for those who believe with certitude. |
| 5.
وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ
اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا
وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَO |
| 5. And in
the alternation of night and day, and in that provision (of rain) which
Allah sends down from the sky, and by that gives life to the earth after
its death, and (in the same way) in the changing of the wind direction,
there are signs for those who apply reason. |
| 6.
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَO |
| 6. These
are the Revelations of Allah which We recite to you with absolute truth.
Then what will they believe in after Allah and His Revelations? |
| 7.
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍO |
| 7. Woe to
every liar given to fabricating false allegations (and) every dreadful evildoer, |
| 8.
يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ ثُمَّ
يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍO |
| 8. The one
who listens to the Revelations of Allah that are recited to him, then insists
(on his disbelief) arrogantly as if he did not hear them, give him the news
of a grievous torment! |
| 9.
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا
هُزُوًا أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌO |
| 9. And when
he learns about any thing of Our Verses (of the Qur’an), he makes it a joke.
It is they for whom there is humiliating torment. |
| 10.
مِن وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ وَلَا يُغْنِي عَنْهُم
مَّا كَسَبُوا شَيْئًا وَلَا مَا اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ
وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌO |
| 10. Beyond
(their current term of life), there is Hell. And (the worldly riches) which
they have earned will be of no use to them. Nor will those idols be (of
any benefit) that they have made guardians instead of Allah. And there is
a very severe torment for them. |
| 11.
هَذَا هُدًى وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ
لَهُمْ عَذَابٌ مَّن رِّجْزٍ أَلِيمٌO |
| 11. This
(Qur’an) is guidance. And for those who disbelieved in the Revelations of
Allah is an extremely grievous torment in store. |
| 12.
اللَّهُ الَّذِي سخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ
الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَO |
| 12. Allah
is the One Who has placed the sea under your control so that ships and vessels
may sail in it by His command, so that you may look for His bounty (i.e.,
sustenance through the sea routes as well), and that you may become grateful
(to Him). |
| 13.
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي
الْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لَّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَO |
| 13. And He
has made subservient to you, out of His will, whatever is in the heavens
and whatever is in the earth, all of it (under a system). Surely, there
are signs in it for those who ponder. |
| 14.
قُل لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ
لاَ يَرْجُون أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِما كَانُوا يَكْسِبُونَO |
| 14. Say to
the believers to disregard those who neither hope for nor fear (the coming
of) the Days of Allah, so that He may give them full reward of those (deeds)
which they used to earn. |
| 15.
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاءَ
فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَO |
| 15. Whoever
does a righteous work does it for (the benefit of) his own soul, and whoever
commits some evil act, then he alone is to face (suffering caused by it).
Then all of you will be returned to your Lord. |
| 16.
وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ
عَلَى الْعَالَمِينَO |
| 16. And surely,
We gave to the Children of Israel the Book, the reign and Prophethood, and
provided them with sustenance of pure things. And We exalted them above
(their contemporary) worlds (i.e., the nations and civilizations of that
age). |
| 17.
وَآتَيْنَاهُم بَيِّنَاتٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَمَا
اخْتَلَفُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمْ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ
يَخْتَلِفُونَO |
| 17. And We
gave them clear proofs of religion (and Prophethood). But they disagreed
(about it) after the knowledge (of raising the Prophet Muhammad [blessings
and peace be upon him]) had come to them, merely because of their mutual
jealousy, spite and antagonism. Surely, your Lord will judge between them
on the Day of Rising concerning the matter in which they used to disagree. |
| 18.
ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِّنَ الْأَمْرِ
فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَO |
| 18. Then
We set you on the open path of Shariah (Islamic law). So follow it persistently.
And do not yield to the desires of those who are simply unaware (of the
glory, dignity and trueness of your Din [Religion]). |
| 19.
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيئًا
وإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَO |
| 19. Surely,
these people will not be of any help to you at all (despite promises) from
Allah (for crucial time of hardships coming in the way of Islam). And in
truth, the wrongdoers (in the world) are friends and helpers only to one
another and Allah is the Friend and Helper of the Godfearing. |
| 20.
هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ
يُوقِنُونَO |
| 20. This
(Qur’an) contains proofs, which provide vision and lessons of warning to
the people, and is guidance and mercy for those who believe with certitude. |
| 21.
أًمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ
أَنَّ نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً
مَّحْيَاهُم وَمَمَاتُهُمْ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَO |
| 21. Do those
who have earned evil deeds think that We shall make them resemble those
who believe and do good deeds (so as) to make their life and death alike?
The claim, which they (the disbelievers) make, is the worst evil. |
| 22.
وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ
وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَO |
| 22. And Allah
created the heavens and the earth with (a strategy based on) truth, in order
that every soul is rewarded for the deeds that it earns and they will not
be wronged. |
| 23.
أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ
اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ
غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَO |
| 23. Have
you seen him who has made his desire his god and Allah has held him astray
despite his knowledge and has sealed his ears and his heart and has blindfolded
his eyes? Then who can guide him after Allah? So do you not accept advice? |
| 24.
وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا
نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ وَمَا لَهُم بِذَلِكَ
مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَO |
| 24. And they
say: ‘There is nothing (else) except our worldly life. We die and live here
(only). And nothing kills us except (circumstances and occurrences of) time
(i.e., they deny Allah and the Hereafter absolutely). And they simply do
not have any knowledge of this (reality). They follow only their speculation
and assumption. |
| 25.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ
مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَO |
| 25. And when
Our clear Verses are recited to them, they do not have any plea except to
say: ‘Bring back our fathers (raised alive) if you are truthful.’ |
| 26.
قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ
يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكَثَرَ
النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَO |
| 26. Say:
‘Allah is the One Who gives you life, and He is the One Who causes you to
die. Then He will gather all of you towards the Day of Resurrection about
which there is no doubt. But most people do not know.’ |
| 27.
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرضِ وَيَومَ
تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَO |
| 27. And the
Kingdom of the heavens and the earth belongs to Allah alone. And the Day
when the Last Hour comes, then (all) the disbelievers will run into serious
loss. |
| 28.
وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ
تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 28. And you
will see every party (of the disbelievers and beliers) sitting, fallen on
their knees. Every community will be called to its book (of deeds): ‘You
will be rewarded Today for the deeds that you used to do. |
| 29.
هَذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ
إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 29. This
is Our record that will speak about you with absolute truth. Verily, We
used to (preserve) by getting transcribed what you used to do.’ |
| 30.
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُO |
| 30. So those
who believe and do good deeds, their Lord will admit them to His mercy.
That is nothing but an evident success. |
| 31.
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي
تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَO |
| 31. And those
who disbelieved (it will be said to them:) ‘Were My Verses not recited to
you? But you showed arrogance and you were the evildoers.’ |
| 32.
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ
لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا
ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَO |
| 32. And when
it was said: ‘The promise of Allah is true, and there is no doubt about
(the coming of) the Last Hour,’ you used to say: ‘We do not know what the
Last Hour is; we regard it nothing but a conjecture; nor do we have any
faith in it.’ |
| 33.
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ
بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُونO |
| 33. And all
their evil works which they used to do will be exposed, and that (torment)
which they used to make fun of will beset them. |
| 34.
وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ
يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمْ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَO |
| 34. And it
will be said (to them): ‘Today We forget you as you forgot your Meeting
on this Day. And Hell is your abode and there will be no helper for you. |
| 35.
ذَلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ
هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ
مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَO |
| 35. That
(is) so because you made fun of Allah’s Revelations, and the worldly life
deceived you.’ So Today neither will they be taken out of that (Hell), nor
will there be accepted from them any attempt to seek (Allah’s) pleasure
by means of repentance. |
| 36.
فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ
الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَO |
| 36. So all
praise belongs to Allah alone, Who is the Lord of the heavens and the Master
of the earth (and also) the Sustainer of all the worlds. |
| 37.
وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُO |
| 37. And all
Greatness (i.e., Eminence) in the heavens and the earth belongs to Him alone,
and He is the One Who is Almighty, Most Wise. |